разговорная практика китайского языка
Разговорная практика китайского языка
Общение — лучший способ овладеть языком
Учи иностранный язык где и когда угодно: тренируй восприятие на слух, совершенствуй произношение и разговаривай с носителями.
Почему стоит практиковать китайский c носителем языка
Китайский звучит устрашающе для тех, кто начинает его изучать. Китайское письмо полностью отличается от западного, к которому мы так привыкли, а произношение китайских слов для тех, кажется невозможным. Однако грамматика китайского языка намного проще, чем многие думают; и если ты будешь регулярно практиковать язык с носителем, твои уши достаточно быстро привыкнут к различным тональностям произношений.
Не всем удается пожить в Китае чтобы попрактиковать язык, но это не значит, что у тебя нет возможности пообщаться с носителем. Есть множество сайтов, где ты можешь найти собеседника, который поможет тебе в изучении китайского, кроме того ты можете говорить по скайпу с теми, кто также изучает язык. Однако, главными недостатками этих сайтов является то, что тебе придется платить деньги за изучение языка и не всегда легко найти подходящего собеседника для скайпа.
Почему Tandem является идеальный способом для практики разговорного китайского
В Китае проживает очень много людей, которые хотят изучать английский и русский, и многие из них используют Tandem для поиска собеседника, с которым можно попрактиковать язык. Как только у тебя появляется свободная минута, ты можешь зайти в Tandem, найти кого-нибудь с такими же интересами как у тебя и позвонить. Вы можете болтать столько, сколько захотите. Благодаря Tandem в твоем расписании появится время для изучения языка. Тебе не нужно платить за использование приложения, и для беседы не нужно назначать определенное время. Ты просто заходишь в приложение и болтаешь, с кем хочешь.
Как учить китайский – по полочкам
Всем привет. Меня зовут Влад, я учил китайский полтора года. Сейчас нахожусь в Китае уже несколько лет. Когда приезжаю в Россию, знакомые спрашивают как учить китайский язык, с чего начать и какие упражнения использовать. Поэтому написал статью для тех, кто уже учит или собирается учить китайский. Статья получилась объемная, можете читать ее выборочно и брать только нужные упражнения.
Самый однообразный навык. За всё время изучения не нашел каких-то секретных методик. Основное упражнение – произносить. Слушаете носителя и произносите за ним, затем получаете обратную связь. Если нет возможности позаниматься с носителем, то записывайте себя на диктофон, потом сравнивайте. В качестве образца лучше берите носителя языка. Многие иностранцы говорят чисто, но иногда могут ошибиться. В произношении необходимо отработать тоны, отдельные буквы, «слоги» и слова.
Когда отработаете эти три части, то переходите к тренировке произношения фраз и целых предложений. Обычно делают это упражнение для разминки перед уроком в течение 10-15 минут.
Постоянно наращивайте скорость, но не жертвуйте качеством. Стремиться необходимо к речи носителя языка – она должна быть быстрой, правильной и совпадать интонационно. Возьмите короткое видео, включите одно предложение и постарайтесь максимально точно скопировать носителя – эмоцию, интонацию, скорость, паузы и даже мимику и жесты.
В школе мне не говорили как именно запоминать слова. Все ученики понимали интуитивно, что требуется представить слово и много раз проговорить в голове. В Китайских школах учителя требуют прописывать незнакомое слово по 50-100 раз. Методы по сути одинаковые – многократные повторения. В детстве меня это не особо напрягало, но потом понял, что быстро теряю мотивацию при таком способе.
Самый эффективный метод, который нашел – мнемотехника. Мнемотехника – это различные приемы, которые облегчают запоминание. Не хочу углубляться в теорию, что у мозга есть правое и левое полушарие, одно отвечает за логические операции, другое за образы. Просто знайте, что мозг думает картинками. Слова сами по себе не имеют какого-то значения. Это обычный набор звуков, который мы ассоциируем с образом. Для русского человека на слово «кошка» приходит определенный образ, но китайцу или американцу он не придет, если они не владеют русским. Картинки запоминаются быстрее и лучше.
Кому будет интересно, напишите личное сообщение или отправьте email, потому что сама методика по запоминанию слов займет отдельную статью. Здесь только покажу как это работает. Возьмем слово «xi huan», примерно читается как «си хуан», означает «нравится».
Расскажу немного про повторения. Когда вы овладеете техникой выше, то сможете разогнаться до 40-50+ слов в час. Но если не повторите на следующий день, то забудете до 60% и более слов. Чтобы не забыть, необходимо повторять. В 1885 году немецкий психолог Эббингауз вывел «кривую забывания». Подробнее об опыте читайте здесь (https://ru.wikipedia.org/wiki/Кривая_забывания). Суть в том, что в течение первого часа после запоминания забывается до 60% информации. Самые эффективные промежутки повторения – это сразу после запоминания, затем через 20-30 минут, затем через день, затем через 2-3 недели и последнее через 2-3 месяца.
По началу когда повторите несколько раз, может создаться ощущение, что уже знаете слово. Это не так. Я заметил, что необходимо еще привыкнуть к использованию в реальной речи. Поэтому не останавливайтесь, ищите контексты в которых употребляется слово, слушайте как китайцы его используют, сами говорите.
Пособий очень много, в целом они неплохо объясняют грамматику. Только смотрю и мне кажется, что пособия не говорят главную мысль. Грамматика – это не самоцель. Она нужна, чтобы уметь правильно строить предложения и генерировать спонтанную речь. В этом случае знание правила уходит на второй план, важно «чувствовать» как сказать в конкретной ситуации. Посмотрите как вы говорите на русском. Мало кто помнит, что «в строительной отрасли» – это предложный падеж. И это не мешает говорить правильно.
Грамматическое правило требуется на начальном этапе, чтобы понять как правильно выглядит конструкция. Дальше правило постепенно забывается и остается только навык спонтанной речи. Чтобы развить этот навык – нужно тренироваться и употреблять конструкцию.
Теорию изучайте следующим образом. Возьмите экзамен по китайскому языку (HSK – Hanyu shuiping kaoshi), определите для себя требуемый уровень. Градация от первого до шестого. Первый – самый простой, шестой – самый сложный. Когда определите нужный уровень, то возьмите все требования и конструкции по грамматике. После этого сядьте с другом-китайцем и попросите, чтобы он посмотрел каждое грамматическое правило. Ему необходимо только сказать насколько часто употребляют правило в жизни. На выходе у вас получится список частотных грамматических конструкций. Идете в любой книжный магазин или интернет и ищете пособия под этот список. Если не хотите сильно заморачиваться, то более простой вариант – возьмите любой учебник по китайскому языку и берите темы подряд.
Для отработки практики выделяю следующие упражнения:
Во всех упражнениях обращайте внимание на частоту повторения конструкции. Помните про принципы, о которых говорил в самом начале – отработайте усиленно одну конструкцию в разных примерах, только потом переходите к следующей.
Под говорением подразумеваю умение генерировать грамматически правильную речь. Необходимо стремиться к уровню, когда не задумываешься о конструкции и «почему-то» выдаешь правильную.
Достигается только большой практикой. Основные упражнения:
Когда тренируете речь, не гонитесь за разнообразием тем. Пусть это будет только «О себе» на 25 раз. С каждым разом закрепляются важные конструкции и в голове появляются новые идеи, как разнообразить рассказ о себе. Почувствуете, что можете спокойно говорить 5 минут без остановки, переходите к следующей теме.
Навык слуха развивается одновременно с навыком произношения. Чем быстрее и правильнее говорите, тем более быструю речь можете воспринять на слух. Отдельно я никогда не отрабатывал слух. Если все слова в предложении известны и можете сказать его со скоростью носителя, то услышать и понять такое предложение можете тем более. Поэтому советую обращать внимание на запоминание новых слов и на скорость, правильность собственного произношения.
Если прям совсем хочется отработать слух (аж трясет), то вот упражнения:
Навык чтения напрямую связан с грамматикой и новыми словами. Единственная сложность, которая может возникнуть – количество новых слов и грамматических конструкций. В остальном чтение в разы легче, говорения – у вас есть время подумать, перечитать еще раз, вернуться назад. В говорении необходимо выдать предложение мгновенно. Поэтому если владеете хорошим навыком разговора, то чтение не будет проблемой.
Если цель читать определенные тексты на китайском, то алгоритм, как во втором упражнении на слух – выписываете всю новую лексику, запоминаете, переводите предложения, затем отрабатываете слова и грамматику. Материалы выбираете исходя из собственных целей – книги, посты блогеров, статьи, газеты, журналы, что угодно. Когда не надо ставить навык чтения, советую уделить большее время навыку разговора, новым словам и грамматике.
Важный вопрос – как читать иероглифы. Подробно о методике расскажу ниже в навыке письма.
В навыке письма две части: умение написать иероглиф и умение сформулировать мысли на бумаге. Говорю сейчас только про рукописное письмо. Если требуется набирать в телефоне, то возвращайтесь к упражнению «общаться в чате». Часть «сформулировать мысли» состоит из грамматики и знания слов. Когда у вас сильная база и поставлен навык разговора, то сформулировать это на бумаге не трудно.
Подходим к самой любимой теме – как написать иероглиф. Технический момент про порядок черт и каллиграфию не буду рассказывать. Для этого есть прописи, рабочие тетради и это не самый главный скил. Важнее вспомнить как выглядит иероглиф и какие части в нем были. В Китае учителя заточены на то, чтобы прописывать по 100500 раз. Такой метод дают ученикам в школе. В университете обычно я вижу на всю группу только несколько китайских студентов, которые представляют в уме. Все остальные прописывают новое слово по много раз, чтобы запомнить его.
Когда вы будете учить китайский язык в школе или с китайским преподавателем, то есть вероятность, что вас попросят прописывать иероглифы много раз. Я не считаю такой метод эффективным, особенно когда просят делать это в самом начале изучения. Выше уже говорил, что для чтения иероглифов не надо знать как в точности он пишется. Попробуйте переписываться с китайским другом две-три недели по WeChat. Вы начнете узнавать иероглифы и сможете отличить от других. Написать иероглиф не сможете, но сверьтесь с целями – если хотите просто общаться с друзьями, то нет необходимости учить 5000 иероглифов.
Когда всё же требуется знать 100% точное написание иероглифа, то советую снова обратиться к мнемотехнике. На ТЕДе есть выступление одной женщины, которая соединила написание иероглифа и значение. Она взяла обычный иероглиф (ван) и дорисовала значение этого иероглифа (император).
Метод интересный, наглядный, но возникают проблемы с более сложными иероглифами. Иероглиф «гора» (山) действительно похож на горы, иероглиф «рот» (口) можно легко представить ртом. Но вот иероглиф «олень» (鹿) или «мышь» (鼠) я долго пытался увидеть там оленя и мышь, но так и не увидел.
Тем не менее советую попробовать данный метод, возможно вам подойдет. Введите в поисковике Chineasy и найдёте много примеров.
Более надежный способ – это выучить отдельно графемы и ключи. Не знаю точное название, потому что никогда не занимался с «профессиональным» преподавателем. Специальность у меня техническая, расскажу как знаю. Иероглиф может иметь «ключ» – это часть иероглифа, который имеет какой-то смысл. По ключу можно определить примерно с чем связано значение иероглифа или как его читать.
Как я говорил ключи имеют свои значения и часто будет трудно связать значения с картинкой. Но можете применить хитрость и заменить значения на более образные картинки. За это вас могут четвертовать китаисты и востоковеды, но метод более удобный и быстрый. Подробнее читайте систему Мао (http://www.umao.ru/system.html).
В этой статье я постарался описать самые важные моменты по каждому навыку. Невозможно сказать какой навык важнее и какой лучше отрабатывать, если нет конкретной цели. Обязательно определите собственную цель. Если вам необходимо заниматься только письменным переводом, то делайте упор на слова и грамматику. В этом случае нет смысла доводить навык произношения до совершенства. Если едете в Китай путешествовать, то нет смысла учить 5000 иероглифов.
Те кто уже изучает китайский, берите техники из статьи и применяйте. Кто только хочет начать учить – не бросайтесь сразу учиться по 5 часов в день, быстро выгорите. Начните с 30 минут в день, можно даже меньше. Японцы вообще советуют начинать с одной минуты. Поучитесь так 2-3 недели, затем повышайте время каждую неделю на 10 минут.
В самом начале принципиальные навыки – произношение, слова, грамматика. Далее смещаете фокус на навык разговора, грамматику и слова. Затем еще больше времени уделяете разговору, после чего смотрите на собственные цели – подучиваете иероглифы или расширяете словарный запас, или изучаете книжную речь.
Выпишите полезные для вас упражнения или вернитесь к статье позже. Если есть друзья, изучающие китайский, поделитесь с ними статьей.
Упражнения
Упражнения по грамматике китайского языка
Упражнения по онлайн урокам китайского языка
Упражнения к онлайн-урокам
Упражнения на даты и время в китайском языке
Упражнения на произношение в китайском языке
Упражнения на перевод с русского языка
Упражнения на перевод с китайского языка
Упражнения к аудированию
Упражнения на понимание текста
Упражнения для подготовки к HSK
Упражнения для подготовки к олимпиаде по китайскому языку
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Как учить китайский язык
Мне часто задают вопросы по поводу изучения китайского языка – как начать, где лучше заниматься, какими материалами пользоваться. Учитывая то, что китайский я с разной степенью активности изучаю уже несколько лет, мне действительно есть что сказать. Последние полгода идёт очень активная стадия, которая в существенной мере усилила мой прогресс, и на выходных я надеюсь подтвердить международный уровень владения.
В конце концов, я потратил на изучения китайского тысячи часов, исписал несколько пачек бумаги, экспериментировал с разными школами и методиками обучения, на что потратил очень много денег. Набор моих рекомендаций поможет всем заинтересованным не только сэкономить на ненужных тратах, но и избежать бесполезной траты времени (чего в моём случае было более, чем достаточно).
Перед изучением китайского, советую вам определиться с целями изучения языка. Мне сложно понять людей, которые ходят на курсы без особой надобности, просто «попробовать», не имя возможности использовать язык на практике в будущем. Изучение китайского – это не развлечение, а работа.
Если в случае изучения других мировых языков письменная и устная практика, чаще всего, идут вместе, то в случае китайского письменная практика – это сложнейшая часть работы, на которую и уходят основные усилия. Поэтому на практике встречаются как «классические» (полные) курсы китайского языка, так и разговорные.
Моя рекомендация – идти на полные курсы. Ведь только они позволят вам прочувствовать всю специфику и особенности китайского языка в деталях, сломать традиционное европейское мышление и стать ближе к жителям Поднебесной.
Для критериев оценки знания китайского существует экзамен HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi) — стандартизированный квалификационный экзамен по китайскому языку для лиц, не являющихся носителями китайского языка, результат которого признаётся во всём мире. Всего существует 6 уровней HSK, но, положа руку на сердце, 6-й уровень смогут сдать даже далеко не все китайцы. Сертификат 5-го уровня уже говорит о том, что его обладатель свободно общается и пишет на китайском, и обладает базой данных для чтения прессы, литературы и просмотра видео. Для разговорного языка (HSKK) существует всего три уровня.
Но давайте начнём с начала – с момента, если вы решили начать учить китайский с чистого листа (то есть того, как это было со мной). В русскоговорящей среде и сети институтов Кофуция для изучения китайского языка принят учебник «Новый практический курс китайского языка». Я так же встречал обучение по этому пособию в некоторых других школах. Что интересно, частные преподаватели этот учебник не любят, и стараются составить программу из своих собственных пособий.
На базе личного опыта скажу, что этот учебник неплох, но содержит массу дополнительных и не самых важных знаний, которые не очень нужны (по крайней мере, на начальных уровнях). Что ещё более интересно, при подтверждении международного уровня HSK, «Новый практический курс китайского языка» (НПККЯ) вам, конечно, полезен будет. Но информация и методология тестов этого пособия отличаются от оригинальных тестов HSK (о том, как выстроен процесс сдачи HSK я расскажу в отдельном материале).
Учебник, который позволяет подготовиться к экзамену HSK лучшим образом называется… HSK =) Для каждого уровня есть свой учебник и комплект аудио материалов. Этот учебник (по моим ощущениям) проще НПККЯ, и загружает информацией в гораздо меньшей степени. К сожалению, в России этот учебник не используется. Студенты занимаются по сканам англоязычного учебника или по оригиналам, заказанным на Амазоне. Я могу заниматься по англоязычным учебным материалам, но для кого-то это может оказаться проблемой.
Есть ещё один учебник «Современный китайский язык», который не похож ни на НПККЯ, ни на HSK и распространён гораздо реже.
Одними учебниками дело, разумеется, не ограничивается. Нужно программное обеспечение, аудио материалы, просмотр видео и, разумеется, поездки в Китай. В следующей части поста я расскажу о полезных утилитах и первых шагах в изучении китайского.
Благодарю за внимание, задавайте вопросы!
Картинки из Google.
Данный текст создан мной и является объектом моего авторского права. Я не против перепостов и копирования информации, но прошу давать ссылку на оригинал. © http://pikabu.ru/profile/FlameGroupSE
Это самое пафосное «хуемоетегмое», которые я здесь видел!
Скажите, стоит ли учить малышей, и если да, то с какого возраста? А то у нас в Минске намечается тенденция нехилой такой китаезации, дружба с ними типа на высшем уровне, думаю, что появится немало китайских компаний помимо уже имеющихся, может язык детям и пригодится. Пока вырастут, пол-Беларуси будет китайской.
Автор, ты бы хоть авторов учебников добавил. Таких названий сотни.
А я вот тут задумался о том что арадский тоже так то не очень то и легкий язык и открывает множество плюшек при изучении )
Буквально недавно тут проходила новость, что уже есть прибор, переводящий любую речь в реал-тайме..
Вопрос, а нафига учить то, что в скором времени вообще может не понадобиться?
Жизнь коротка и тратить время на то, что принесет незначительную пользу, на мой взгляд, неразумно. Смотрите более шире и качайте то, что будет требоваться в перспективе. То же умение программирования робототехники будет более востребованным, чем умение шпрехать на китайском, хоть и говорят, что это язык будущего.
Полезная и нужная информация.
Китайцы приобщаются к высокому через низменное
Рынки электроники в Китае славятся на весь мир. Здесь можно найти абсолютно любые запчасти как для современной техники, так и для моделей, которые не выпускают уже много лет. А масштабы торговых рядов в городах Гуанчжоу и Шэньчжэнь (который является Кремниевой Долиной Поднебесной) поражают масштабом.
Продавщица на китайском рынке
Кнопочные телефоны снова в моде
Магазин батарей, заверяют, что оригинал)
Магазин запчастей в Китае
Сделано по-китайски: красиво, но через зад
Сегодня о том, как можно бездарно слить деньги, потраченные на разработку. Как можно сделать красиво, но плохо и внедрить функционал, который не будет работать нормально.
Это актуально не только применительно к китайцам, но поскольку мне попалась китайская разработка, вновь досталось им.
По работе я получаю немало образцов от китайских поставщиков. В том числе те, которые и не просил. Есть поставщики, которые отправляют устройства «на всякий случай», чтобы я их посмотрел и, возможно, разместил заказ в будущем. Шансов на одобрение ненужных устройств фактически нет, но поставщики всё вкладывают их в посылки, из-за чего у нас периодически возникают проблемы с таможней, а семьи и родственники сотрудников фирмы получают не очень нужные и странные подарки.
Образец, о котором я рассказываю сегодня, как раз из таких. Изначально я отказался от него, но поставщик всё равно засунул его в общую упаковку с тем, что они должны были прислать и дополнительно закинув такое азиатское изобретение как «вентилятор, который носится на шее» (его я тоже не просил).
В целом мило, но это больше детский товар, чем взрослый. Обращаю выше внимание на стилизованные под дерево элементы. Это красиво смотрится, но по факту это пластик, который сильно удешевляет восприятие и быстро облезет в процессе эксплуатации.
Но речь не о материалах отделки, а о встроенной колонке. Да, в устройстве есть ещё и динамик на 3 ватта. И если подобный динамик не очень плох, его будет достаточно для небольшой комнаты. Сомнения в качестве динамика были, поэтому я фактически сразу не осматривая устройства (это важно) стал подключать его к смартфону, чтобы протестировать музыку.
Устройство быстро обнаружилось и подключилось, но вот качество звука сразу вызывало неприязнь: звук был как из ведра, при этом мелодию было еле слышно, несмотря на громкость. Я и коллеги сразу предположили, что динамик точно не трёхватный, а в лучшем случае двух, причём самый дешёвый. Попереключавшись между треками (у меня в плейлисте, в основном, британский рок и электроника), мы окончательно заклеймили звучание как «убогое», «тихое», «как из ж.». По факту, все басы и верха в динамике действительно были убиты.
Я взял фигурку для осмотра и сразу обратил внимание, что звучание разительно изменилось, как только я приподнял её от стола. Далее я отыскал динамик и всё сразу стало понятно. Обратите внимание на подставку.
Динамик располагается в нижней части подставки и… звучит в стол! Отсюда ужасное качество, так как такая «особенность» убивает всю мелодию прямиком о покрытие согласно базовым принципам физики.
Динамик можно расположить по диаметру подставки (для этого на несколько миллиметров нужно увеличить её размер), на крайний случай его можно было разместить в «теле» птички. Вариантов решения вопроса как минимум несколько, но ни один не был использован.
Промышленный дизайн и подготовка образцов – это десятки тысяч долларов затрат и многие часы, потраченные на совершенствование и отладку.
Одиннадцать лет занимаюсь производством и закупками электронных товаров в Китае. Делюсь опытом. Пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.
Веду телеграм-канал «Китайцы: руководство по применению», издал одноименную книгу (можно скачать на LitRes, Ozon и Ridero), коплю материал для второй.
Всегда рад новым подписчикам.
Как китайцы добились единого языка во всей стране
Так при чем тут язык? Да все очень просто.
Получив свои баллы и выбирая ВУЗ выпускник обнаруживает, что ВУЗы одного уровня в разных провинциях требуют разные баллы для местных и для приезжих.
Условно говоря, уроженец Нанкина для поступления в Нанкинский политех должен набрать минимум 650 баллов. Но в того же уровня Тяньцзиньский политех он может попасть и с баллом 610. Равно и наоборот. А так как вокруг такие же понаехи, то иного выхода, кроме как всем общаться на путунхуа у них особо нет.
Ответ на пост «Почему китайцы продают товары, для которых у них нет компонентов»
Система такая, у меня всегда в кармане ключи от этой машины. Я сообщаю Эдмунду или Дженни (хозяевам фирмы) когда я улетаю/прилетаю, они пригоняют/отгоняют машинку к себе, чистят и хранят. Я их видел на день оплаты, но я сам им напоминал, это было не обязательно делать день-в-день. Все остальное время я или ездил на машинке, или оставлял ее в аэопороту, либо забирал оттуда, почищенную и отглаженную.
Оба мы белые, неместные то бишь.
Не буду утверждать, чья правда. Мне с китайцами везло пока. Наверное, тут как с фломастерами, все разные. Или с ситуацией
Пысы, я прочитал и отредактировал несколько раз, если сумбурно получилось, предложения велкоме, всё учту. Для меня все равно смотрится сумбурно, но мой внутренний редактор никаких улучшений уже не предлагает.
Почему китайцы продают товары, для которых у них нет компонентов
Сегодня хочу задаться риторическим вопросом почему китайцы продают товары, для которых у них нет компонентов и привести в пример очередную реальную историю из своего опыта.
Уже 11 лет работаю с Китаем и занимаюсь как разработкой потребительской электроники, которая после производится в Поднебесной, так и закупкой готовых устройств с последующей доработкой. В целом, почти как Apple только немного в других объёмах 🙂
С годами большую часть тактических бизнес-приёмов китайцев я изучил, и научился им противостоять. Но, что поражает, несмотря на совместный опыт работы, китайцы постоянно возвращаются к одним и тем же уловкам, стремясь продать не то, что у них заказывали, а то, что они могут произвести.
Это поведение не меняется даже, если они долго знают клиента, и в курсе, что он не согласится с подобными предложениями. Но несогласие не означает невозможность сделать предложение по принципу «что есть» и поиграть в китайского болванчика.
Недавно один поставщиков, с которым мы работаем уже около двух лет как раз продал нам товар, для которого у него «немножко» не оказалось компонентов.
Процесс закупки шёл как обычно: уточнили наличие, стоимость с учётом роста цен, подтвердили спецификацию, зафиксировали сопутствующие материалы. Всё это время менеджер по продажам только и кивал головой, напоминая о необходимости сделать авансовый платёж.
… а вот после того, как авансовый платёж был получен, поставщик пропал на неделю и явился с обескураживающей информацией:
• для производства устройства нужна сталь марки AISI 304, которая внезапно закончилась;
• если мы, всё же, хотим использовать сталь AISI 304, то заказ нужно увеличить минимум в два раза.
В конце информации поставщик добивал вопросом «что вы предпочитаете?».
А что я могу предпочитать?! Я логично могу и хочу предпочитать тот товар, который я заказал без увеличения его стоимости. Тот, спецификацию которого мы зафиксировали и прописали в счёте на оплату! Но в бизнес-план поставщика это не укладывалось.
Я, конечно, понимал, что бросаться возвращать деньги поставщик не будет. Перевести деньги китайцам многим проще, чем получить их обратно. Периодически мы сталкиваемся с ситуациями компенсации брака или выплаты неустойки, на которые поставщики идут, но очень неохотно. Китайцы вцепляются в денежный перевод руками, ногамии зубами, и даже малую его толику возвращают только тогда, когда другого варианта не остаётся.
… На следующий день вместо ответа на вопрос «какой вариант я предпочитаю», китайский продажник вновь получил реквизиты с просьбой вернуть деньги. Он сокрушался, просил отнестись к ситуации с пониманием. В итоге он ушёл обсудить эту ситуацию с большим боссом. Молчание длилось несколько дней, включая субботу, которая в Китае рабочая.
В понедельник я уже сам написал продажнику и спросил, как дела с заказом или возвратом денег. В ответ я получил тираду, что деньги возвращать не нужно, так как заказ в работе.
Большой начальник согласовал производство из нового материала «в ущерб собственным интересам». Он «вошёл в положение клиента» и решил поддержать нас в непростой ситуации с компонентами и движением грузов. В тираде был намёк на то, что мы должны быть благодарны мудрости и щедрости большого начальника, но на этом продажник особо не настаивал.
Не буду удивлён, что и в будущем у них не окажется материалов, после того, как они вновь всё согласуют и получат аванс. И действительно интересно, прокатывает ли такая «игра в дурачка» в каких-то случаях?
Одиннадцать лет занимаюсь производством и закупками электронных товаров в Китае. Делюсь опытом. Пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.
Издал книгу «Китайцы: руководство по применению» (можно скачать на LitRes, Ozon и Ridero), веду одноименный телеграм-канал и коплю материал для второй книги.
Всегда рад новым подписчикам.
Ofo жёлтый гигиант велоаренды в Китае. Он же миньон байк))
Остатки бума велоаренды в Китая.
Буквально пару лет тому назад миллионы таких жёлтых велосипедов стояли, лежали на улицах больших городов. После банкротства Ofa большую часть отправили в страны Африки, остальные (как на фото) местные жители взяли/скомуниздили себе в пользование, предварительно оторвав GPS замки.
Новый Пикабу-год, новая Пикабу-книга «Китайцы: коммунизм на продажу»
Ровно год назад я рассказал о выходе своей первой книги «Китайцы: руководство по применению». Сегодня хочу анонсировать вторую работу, которая продолжит тему продолжает сотрудничества с Китаем, но глубже его раскроет. Книга получила название «Китайцы: коммунизм на продажу».
В первой книге я рассказал о компаниях из Поднебесной, специфике работы с поставщиками (как китайцы мыслят, понимают поставленные задачи и почему делают то, что делают); разъяснил, как среда и образ жизни китайцев влияют на общение и восприятие.
По статистике на конец сентября, читатели приобрели почти 850 электронных версий книги, я напечатал 200 печатных экземпляров, а по пиратским версиям, которые так же уже появились у меня данных нет. Для независимого издания без инвестиций в продвижение это неплохо.
Благодарю всех тех, кто подписан на меня в социальных сетях, на канале, кто уделяет внимание материалам и оставляет комментарии и замечания. Без вашего внимания и обратной связи качество материалов было бы другим.
Именно читательский интерес подстегнул меня начать работу над новой книгой. Количество подписчиков на Пикабу, в моём телеграм-канале и других ресурсах постоянно увеличивается. Статьи попадают в дайджесты, обсуждаются и даже расходятся на цитаты. Интерес к бизнесу с Китаем не пропадает, а я продолжаю работать в отрасли и еженедельно получаю материал для своих публикаций.
Название, которое я выбрал для второй книги «Китайцы: коммунизм на продажу» (Communism for sale на английском) не случайно. Оно отражает китайский парадокс, при котором Поднебесная живёт при агрессивном и циничном капитализме под вывеской коммунистической партии, называя этот режим «социализмом с китайской спецификой». С моей стороны, это не критика, а недоумение.
Во второй книге я более подробно расскажу о закупке и производстве товаров в Китае: зачем туда идут корпорации с мелким и средним бизнесом, как работает эта сложная схема с огромным движением денег через офшоры и нарушением трудовых норм. Надеюсь, что у меня понятно получиться объяснить, как вместо «распределения благ по потребностям и способностям» китайская реальность стала культом материальных благ и зарабатывания денег.
Сильное влияние на создание книги оказали и последствия пандемии в виде остановки производства (и последующего закрытия многих предприятий), задержки и сильного подорожания доставки товара и нехватки компонентов. За этим требуется ещё некоторое время понаблюдать, хотя не думаю, что я ошибаюсь в прогнозах, к чему это приведет.
На данный момент я слежу за сложившейся ситуацией с ироничной улыбкой. Ироничной будет и книга, и что точно, она будет правдивой.
Книгу «Китайцы: руководство по применению» я писал целыми главами, публикуя черновики в сети, беседуя с читателями, отслеживая их реакцию и рейтинг постов.
С книгой «Китайцы: коммунизм на продажу» будет иначе. Я скомпоную книгу из материала, опубликованного и планирующегося к публикации в 2020-2022 годах. Возможно, я повторю опыт публикации черновиков, но не уверен в этом.
Заранее отвечая на вопрос «когда можно прочитать отрывки?», скажу, что вы уже их читаете: самые интересные для читателей посты отрывками или полностью войдут в итоговую рукопись, над содержанием и структурой которой ещё предстоит поработать.
Надеюсь, что книга Алексея Рязанцева «Китайцы: коммунизм на продажу» выйдет в следующем октябре, когда моему опыту работы с Китаем исполнится 12 лет. А в этом месяце исполняется 11. Так что как минимум подпись с сегодняшнего дня у меня другая 🙂
Ещё раз благодарю всех читателей за внимание и поддержку.
Десять Одиннадцать лет занимаюсь производством и закупками электронных товаров в Китае. Делюсь опытом. Пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.
Издал книгу «Китайцы: руководство по применению» (можно скачать на LitRes, Ozon и Ridero), веду одноименный телеграм-канал.
Всегда рад новым подписчикам.
Бесполезные факты о китайцах от самих китайцев (часть II)
Продолжаю делиться бесполезными фактами о китайцах:
1. В Китае регулярно сносят дома, а то и целые кварталы, чтобы построить что-нибудь новое, ну и заодно создать рабочие места для строителей. Жить в доме под снос очень выгодно, потому что по программе местной «реновации», если вы живете в своем доме, например, с 5 комнатами, то вам взамен должны предложить эквивалентную жилплощадь в результате чего вы можете стать обладателем нескольких квартир в разных районах города, например двух двушек, одну можно сдавать, в другой жить.
3. Если вы идете по улице и видите, что пожилой человек упал, не спешите помочь ему подняться, а сначала убедитесь, что рядом есть камеры или свидетели. Многие пожилые люди падают специально, чтобы потом вызвать полицию и обвинить вас, что вы его/ее толкнули, они сильно ударились и вы обязаны оплатить лечение. С такой же целью они иногда падают под машины, понятно, что где-нибудь во дворах, где авто едет с небольшой скоростью. У них нет цели убиться, просто очень нужны деньги. Вообще, в том плане у них принята политика невмешательства. При мне девушку на скутере задела машина (на малой скорости), она потеряла равновесие, упала, и осталась лежать под скутером. Собралась небольшая толпа и никто не собирался помогать ей подняться на ноги или хотя бы подойти узнать, что с ней. Все ждали пока водитель вызовет полицию. По закону, если в таких ситуациях ты тронул пострадавшего (помог подняться или перенес куда-то и тд.) и ему от этого стало хуже или впоследствии выяснилось что его травмы усугубились из-за твоего желания помочь, то ты будешь нести ответственность за причинение вреда здоровью или в, худшем случае, за летальный исход.
4. Многие китайцы придумывают себе западные имена. Сначала я думал, что так делают только те, кто работает с иностранцами, чтобы облегчить им жизнь с запоминанием как кого зовут. Но оказалось, что и самим китайцам трудно запомнить имена-фамилии, потому что некоторые из них очень заковыристые, особенно фамилия. Фамилия для китайца важнее, чем имя, поэтому на письме и в устной речи она идет первой, потом имя. Так вот, китайская фамилия – это всегда какой-то редкий иероглиф в высоком поэтическом стиле, который в обычной жизни не используется и никто его не знает, поэтому даже самим китайцам трудно их запомнить, особенно если ты в коллективе, где несколько сотен человек. Поэтому даже между собой они себя называют западными именами, некоторые из которых звучат довольно забавно, например, Bird (птица), Snow (снег), Pearl (жемчужина).
5. Китайцы не едят холодную пищу и особенно не пьют холодную воду, это считается вредным для здоровья. В ресторане, если вы просто попросите воды и не скажете, что вам нужна именно холодная, вам принесут горячую (зимой) или теплую (летом). На завтрак они всегда едят только что-нибудь горячее. Горячая вода здесь вообще считается панацеей от всех бед и местные, если вам нездоровится, первым делом всегда посоветуют то ли в шутку, а может и всерьез, пить больше горячей воды.
7. Вы не увидите здесь молодых пар, которые бы прилюдно целовались или сидели друг друга на коленках или еще как-то проявляли свою страсть. Такие вещи здесь не приняты. Максимум могут держаться за руки или приобнять партнера, но и то ненадолго.
8. Здесь не приветствуются татуировки, считается, что если у тебя тату, то ты сидел, что не есть хорошо. Также не приветствуется борода (хотя она у местных не особо-то и растет), считается, что волосы на лице – это признак отсутствия культуры, и так ходят только варвары-иностранцы у себя там на диком западе.
9. На кухнях здесь две конфорки, вместо привычных нам 4-х. Китайцы не привыкли дома готовить всякие разносолы, чтобы надо было одновременно что-то парить, варить и жарить, поэтому двух им вполне достаточно, тем более что вся готовка сводится к тому, чтобы залить вок маслом и что-то там жарить на сильном огне. Духовок, как правило, тоже нет.
10. Среди близких и друзей не принято говорить «спасибо». Это считается дурным тоном и воспринимается как то, что между вами дистанция и вы на самом деле не друзья или не близкие люди. Считается, что благодарить надо только посторонних людей, а свои должны помогать друг другу безо всяких «спасибо».
11. На работе не принято одалживать деньги и просить в долг, это считается вредным для атмосферы в коллективе, типа может привести к конфликтам или создать напряженность. Если ты все-таки одолжил, то не вправе ждать возврата, а надо просто надеяться на порядочность того, кто вам должен, но если он не вернет деньги, то так тому и быть. В некоторых компаниях во внутренних нормах так и написано, что запрещено брать или давать в долг.
12. «Животное» на китайском будет 动物 (dong wu – движущийся объект или вещь) и это, к сожалению, во многом отражает отношение китайцев к животным. Есть еще много таких, кто верит в чудодейственные свойства мяса диких животных, отсюда и гастрономические пристрастия ко всякой экзотической живности. Например, считается, что зимой полезно есть мясо собак, потому что оно помогает согреться и долго сохраняет тепло.
13. Здесь действует раздельный сбор мусора по 4 категориям и чтобы помочь людям понять куда что выкидывать придумали свинский метод: если свинья может это съесть, значит выкидываешь в контейнер с пищевыми отходами; если это можно переработать, чтобы на вырученные деньги купить корм свинье, то это в переработку; если свинья от этого умрет, то это идет в контейнер с опасными отходами (батарейки, всякая химия и т.д.).
14. Китайцы очень любят смотреть видео на телефоне на полную громкость без наушников. В метро это реальная беда, потому что шум невыносимый, особенно если такой любитель прямо возле тебя. Но я ни разу не видел, чтобы кто-то просил сделать потише. Когда я спросил знакомых, почему вы в таких случаях не возмущаетесь и ничего не говорите, они отвечают, что не хотят вступать в конфликт и портить себе нервы, они лучше просто отойдут подальше или пересядут на другое место. Это отражает их философию и подход к жизни, где ценится, в первую очередь, баланс, «золотая середина», равновесие инь-янь и не ценится все, что может нарушить этот самый баланс (конфликты, споры и т.д.).
15. Каждый второй китаец носит очки. Я подозреваю, что они сажают зрение с самого детства из-за иероглифов, некоторых из которых можно разобрать только под лупой. Есть версия, что это из-за того, что они постоянно торчат в телефонах.
16. В Китае культ еды и ее нельзя выкидывать или оставлять недоеденной (еще жива память о голодных временах, которые были относительно недавно). В ресторане, если официанту покажется что вы заказываете слишком много и столько не съедите, то он начнет довольно активно советовать вам остановиться и больше не заказывать потому что и так уже нормально. Если вы закажете две порции одного блюда, вам скажут, что порция очень большая и одной вполне хватит. Первая плошка риса платная, но если вам нужна добавка, то все последующие будут бесплатными. Рис обычно приносят в самом конце, потому что считается, что если вам нужен рис, то вы не наелись основными блюдами и хотите догнаться рисом. В еду ни в коем случае нельзя втыкать палочки, это отсылка к смерти (в буддистских храмах в песок вставляют свечки для поминания усопших), а все, что связано со смертью, здесь табу.