обучение осетинскому языку аудио
Примеры осетинских текстов
Как звучит осетинская речь
Все записи сделаны с передач государственного Северо-Осетинского радио. Для удобства изучающих осетинский язык для каждого файла даëтся его скрипт (запись текстом).
Диктор радио беседует с учительницей осетинского языка из 4-го швейного лицея г. Владикавказа. Два женских голоса.
Дарико: Рæст зæгъгæйæ, хъæутæй цы фæсивæд æрбацæуы, уыдон хуыздæр зонынц, хуыздæр арахсынц ирон литературæ, æвзаг дæр хуыздæр зонынц горæтæй. Горæт горæт у, (æ)стæй скъолаты кæд бынтон хорз ахуыргæнджытæ кусынц, уæддæр сывалон бинонты ‘хсæн мадæлон æвзагыл куы нæ дзура, уæд (æ), кæй зæгъын æй хъæуы, дзæбæх нæ сахуыр вæййы, зонгæ дæр нæ фаг кæны.
Женский голос: учительница осетинского языка 4-го швейного лицея. Перечислены селения Ногир, Сунжа и Хумалаг в осетинском произношении (в форме отложительного падежа).
Махмæ бирæ ис Ногирæй, Сунжæйæ, Хуымæллæгæй.
Женский голос: учительница осетинского языка 4-го швейного лицея.
. æрæджы нæм конференци уыдис, æмæ уым баныхас кодтам, цæмæй ирон дарæсы элемент уа нырыккон дарæсы. Æмæ ауыл тынг архайæм мах. Исты ногдзинад равдисын хъæуы, зæгъгæ, ууыл тынг архайæм. Гъе ныр мæхи предметæй æз афтæ зæгъын — нæ? — æмæ литературон къорд скодтон, ныры онг нæм нæ уыдис литературон къорд.
Диктор радио и учительница осетинского языка (женские голоса). Завершающая часть передачи.
Дарико: Ис нæм ахæм сывæллæттæ, ‘мæ йæ куы фæрсай, кæм уыдтæ, зæгъгæ, уæд фæзæгъынц (æ) сæ хæдзарæй, сæ фатерæй дарддæр никуы уыдысты: скъола, фатер. Аууыл архайæм, ‘мæ ныййарджытæн цæ бон цы нæу рæттын, уый хъуамæ рæттæм мах, ахуыргæнджытæ. Иуæй-иу мадæлтæ вæййынц, ‘мæ ссæуынц, бафæрсынц. иуæй-иу мадæлты та ’ппындæр уынгæ дæр никуы фæкæнæм. Цалынмæ тыхæй-тыхæй фæзæгъæм, райсом скъола. ахуырмæ не ‘рбацæуыдзынæ, дæ мады куы нæ ‘рбакæнай, уæд. Æппындæр ныййарджытæн сæ зæрдæ нæ риссы сæ сывæлæтты сомбоныл, нæ риссы. Æмæ уый у канд горæты нæ, хъæуты дæр афтæмæй ‘рбауайынц, куы сæм кæсай, уæд.
Диктор: Дарикойы уайдзæф, чи зоны, кæмæдæрты æгæр карз фæкæсдзæн, уæлдайдæр фиппаинаг кæмæ хауы, уыцы ныййарджытæм, стæй иуæй-иу æрыгон чызджытæм. Фæлæ нæ рæдыд кæрæдзийæн куы нæ дзурæм, нæ царды рæсугъддæр фæтк æмæ æгъдæуттыл, нæ дзæбæх фæсивæды хуыздæр сомбоныл нæхæдæг куы нæ аудæм, куы нæ батыхсæм, уæд чи?
Диктор радио рассказывает о литературном произведении. Мужской голос.
Фæлæ уацмыс лæмбынаг куы равзæрай, уæд бацин кæндзынæ æндар хъуыддагыл: радзырды ирдæй æвдыст æрцыдысты ирон ус æмæ лæппуйы характертæ, зыд æмæ кæрæф сылгоймаджы миддуне.
Пожилой мужчина из с. Гизель, интервью для радио.
Фæлæ боныгон мæнæн сæрдыгон иу секунд дæр мæ цахарадонæй иувæрс ацæуæн нæй.
Диктор радио (женский голос) зачитывает адрес для писем на передачу «Село: его сегодня и завтра».
Зынаргъ радиомæхъусджытæ, фæнды нæ цæмæй смах дæр зæгъат уæ хъуыдытæ ацы ахсджиаг фарстаты фæдыл. Æнхъæлмæ уын кæсæм уæ пъисмотæ мæнæ ахæм адрисыл: Дзæуыджыхъæу, Максим Горькийы уынг, фæндзæй æхсазæм хæдзар, радиобакаст «Хъæу: йæ абон, йæ сомбон». Смах байхъуыстат радиобакастмæ «Хъæу: йæ абон, йæ сомбон».
Диктор радио (женский голос). Отрывок из музыкальной передачи о композиторе А. Вивальди.
. Вивальдийы ахуыргæнæгæй кусынмæ æрбахуыдтой сылгоймæгты консерваторимæ. Уым хъомыл кодтой бæстæйы тæккæ курдиатджындæр музыканттæ. Вивальдийы фæрцы консерваторийы кад рæзыд бонæй бонмæ. Йæ музыкæ йын цагътой Италийы тæккæ хъæздыгдæр хæдзæртты, йæ уацмысты къухфыстытæ апырх сты Европæйы алы бæстæтыл. Мыхуырæй цæуын райдыдтой Венецийы, Лондоны, Парижы, Амстердамы горæтты. Ахуыр кæнынмæ йæм цæуын райдыдтой Европæйы музыканттæ.
Длинные записи без скрипта (десятки записей, слушайте в свободное время: в дороге и за домашней работой).
Осетинский язык для начинающих. Онлайн занятия
Данный проект нацелен на эффективное усвоение языка осетинского народа в его «живой форме» посредством практики общения по онлайн-видеосвязи.
Наша география от Питера до Моздока, от Норильска до Польши, Москва и Дзæуджыхъæу.
Показать полностью.
Поддержать группу любой суммой:
2202 2016 3585 6335
Дать возможность познать культуру своего народа через язык, на котором она была создана.
В будущем: найти подход к решению проблемы «не говорения» детей в мегаполисах и сформулировать меры, способствующие передаче языка новому поколению.
Осетинский язык для начинающих. Онлайн занятия запись закреплена
Джеоргуыбайы мæйы 8-æм боны Дзæуджыхъæуы хъуамæ райдайой персайнаг æвзаджы курсытæ. Курсытæ цæуынц арæзт ЦИПУ-йы Ирайнаг культурæ æмæ персайнаг æвзаджы центыры бындурыл.
Фыццаг этап ахæссы ацы азы кæронмæты. Ис дзы æдæппæтæй 15 ахуыры (къуыри 2 хатты).
Ног азы фæстæ та цы дыккаг этап хъуамæ уа, уый райдайдзæн ног азы бæрæгбæтты фæстæ æмæ суанг зæрдæвæрæны мæймæ.
Показать полностью.
Кæйдæриддæр бафæнда, саккаг кæнут. Ахуыр у лæвар.
Фарст раттынмæ-иу бадзурут: +7 (928) 068-75-39
С 8 ноября стартует новый набор на ежегодные курсы по изучению языка фарси! Курсы проводятся на базе Центра иранской культуры и персидского языка СОГУ.
Первый этап обучения, который продлится до конца года, включает 15 занятий (2 раза в неделю).
Второй этап стартует после новогодних праздников и продлится до конца мая.
Обучение бесплатно для всех желающих!
По всем вопросам обращаться по телефону: +7 (928) 068-75-39
Осетинский язык для начинающих. Онлайн занятия запись закреплена
Осетинский язык для начинающих. Онлайн занятия запись закреплена
Осетинский язык для начинающих. Онлайн занятия запись закреплена
Осетинский язык для начинающих. Онлайн занятия запись закреплена
5 слов на осетинском
«Судзаг æвзаджы» радон рауагъд.
Абон Цæра æвзары ног дзырдтæ — Булкъаты Михалы роман «Нарты Сосланы æвдæм балц»-ы кæй ссардта, ахæмтæ.
1) СИДÆНХЪÆЗ: Ацы нарт уæлæуыл æгас дуне сæ фæдисмæ сидæнхъæзы хуынчъы атъыстой.
Показать полностью.
2) НЫВДУЗЫН: Афтæмæй цæрддзуйы дуæрттæй æддæмæ ратахт æмæ сæ йæ фæдыл нывдызта.
3) ÆНДЫГЪД (ÆНДЫГЪДАД): Барæг цæуылдæр иттæг кæй сызнæт, уый фенкъардта зондджын бæх æмæ цыдис æндыгъдæй.
4) ФÆЛАХС: Йæ цæсгом уыдис бур-бурид æмæ фæлахс.
5) БОНАСАДÆН: Зырзыргæнаг рухсмæ бонасадæн кодтой, æппæты фæстейæ цы нылгоймæгтæ лæууыд.
6) СÆЦЦÆ: Фæзылдысты æмæ, Сосланы куы ауыдтой, уæд сæццæйæ аззадысты.
7) ДЫДЖЫЗÆ: Гъа, Батрадз уæлæрвты ис йæ дыджызæимæ, фæлæ кæм сты нæ мыггаджы разагъдтæ.
8) ЛÆСГÆРАСИН (ЛÆСГÆР+АСИН): Лæсгæрасиныл йæ фыды фæдыл уæлæмæ цыдис æмæ хъуыды кодта.
9) ТАНХЪА: Цадæн йæ сæрыл урс-урсид фынчы танхъа слæууыд.
10) ТÆССАРВАД: Фæлæ æртæ мæйы дæр нæма рацыд, афтæмæй йæ чызг Ацырухсы нарты тæссарвад Сосланæн ратта.
11) СÆРЗÆНТ: Дзуцъу йæ сыкъаджын сæрзæнт йæ дæларм скодта.
12) ЗИЛЛОН: Згæ зиллоны хъинцъ фæцыд æмæ ныр та раст уынгæн йæ рахизфарс фегом ис бур-бурид кулдуар.
12) КЪАДЗОНÆГ: Кæддæра ацы къадзонæджы базыр кæм фæуд кæны.
Кæд уæ, ацы дзырдтæ цы амонынц, уый базонын фæнды, уæд бакæсут «Судзаг æвзаг».
Учим Осетинский язык вместе
Учим Осетинский язык вместе запись закреплена
Учим Осетинский язык вместе запись закреплена
Ирондзинады рæзтæн
Учим Осетинский язык вместе запись закреплена
Ирондзинады рæзтæн
Учим Осетинский язык вместе запись закреплена
Осетинский язык для начинающих. Онлайн занятия
21 февраля в Международный день родных языков, в зале Национальной научной библиотеки на ул.Коцоева в 14.00 состоится торжественная церемония вручения нагрудных знаков отличия «Æ-тест».
Награда учреждена ОО «Ирон Федераци» за достижения в сфере сохранения и развития осетинского литературного языка.
Именные нагрудные значки в виде осетинской буквы «æ» (в золотом, серебряном, бронзовом исполнении) вручаются лицам, успешно сдавшим «Æ-тест» в интерактивной тестовой системе, запущенной на сайте Ирон Федераци в День осетинского языка и литературы 15 мая 2020 года.
В зале Национальной научной библиотеки также состоится презентация 26 серий 2 сезона мультсериала «Маша и Медведь» на осетинском языке, дублированного ОО «Ирон Федераци» совместно с Национальным телеканалом «Осетия-Ирыстон».
#iron_federation
Учим Осетинский язык вместе запись закреплена
Осетинский язык для начинающих. Онлайн занятия
Учим Осетинский язык вместе запись закреплена
Осетинский язык для начинающих. Онлайн занятия
В осетинском языке представлено две частицы глагольного отрицания — нӕ и ма. Обе частицы иранского происхождения. Отрицательная частица ма восходит к иранскому * mā, индоевропейскому * mē. Отрицательная частица нӕ восходит к общеиранской частице отрицания * na, индоевропейской * ne.
Показать полностью.
Предложенное в грамматиках и отдельных исследованиях осетинского языка описание распределения этих частиц является неполным и неточным. Например, В.И. Абаев отмечает, что в индикативе употребляется только отрицание нӕ, в императиве — только ма, а в других косвенных наклонениях — и нӕ, и ма.
Как было показано в работе Выдрина 2014 г., во-первых, не все косвенные наклонения допускают употребление обеих отрицательных частиц, во-вторых, следует различать случаи использования отрицательных частиц в главном предложении и в зависимом.
В настоящей статье будет описано распределение отрицательных частиц нӕ и ма в современном осетинском языке (иронский диалект).
Статья подготовлена при финансовой поддержке гранта Президента Российской Федерации для государственной поддержки молодых российских ученых — кандидатов наук (МК-1920.2014.6) и гранта РГНФ № 13-04-00342. Автор статьи признателен М. В. Дарчиевой, а также другим носителям осетинского языка, от которых были получены примеры, цитирующиеся в статье.
Polina Zhilyakova запись закреплена
Хотите войти в историю? Станьте частью проекта о языках России!
Хотя русский язык и является государственным на территории Российской Федерации, наша страна говорит на многих языках. Ученые насчитывают более 150 языков, а с учетом диалектов и наречий — порядка 300. Каждый из языков России — от тех, на которых говорят миллионы людей, до тех, что находятся на грани исчезновения, — несет в себе часть культурной идентичности всей страны.
Показать полностью.
Понимая это, образовательная платформа ПостНаука совместно с ведущими учеными запускает проект «Языки России» — https://postnauka.ru/yazrus — большую мультимедийную «энциклопедию» о языках, на которых говорят сегодня или говорили последние столетия жители России, — энциклопедию не в строгом смысле этого слова: в основу нашего проекта лягут не только сухие данные, которые можно найти в учебниках и научных статьях, но и живые истории о языке от исследователей, изучающих этот язык.
Мы будем очень рады помощи волонтеров, готовых записать живую речь носителей осетинского языка. Если вы или ваши родители, бабушки, дедушки, друзья или знакомые говорят на одном из языков России, вы можете стать участником проекта «Языки России».
Обратите внимание, что передача прав на мультимедийные файлы будет осуществляться с заключением специального соглашения.
Что нужно сделать:
Шаг 1
Запишите 1-минутное аудио с рассказом на языке, указанном выше, на одну из тем:
— о традиционном национальном блюде;
— ремесле;
— или вашем населенном пункте.
Формат аудиозаписи может быть любым.
Шаг 2
Вышлите письмо на почту yazrus@postnauka.ru с аудиозаписью, а также:
— именем, возрастом и родом занятий говорящего;
— согласием на передачу прав на мультимедийные файлы.
Как заполнить согласие? Есть два варианта:
1) Заполнить выделенные желтым пропуски (имя и данные паспорта), распечатать, подписать и поставить дату, выслать нам скан.
2) Заполнить выделенные желтым пропуски, все скопировать, вставить в текст письма и отослать его нам.
К сожалению, мы не сможем опубликовать записи низкого качества.
Мы отразим ваше участие в подготовке аудиоматериалов на страницах проекта «Языки России».
ИРОН ÆВЗАГ
Алы адæмæн дæр тулдз бæласау ис уидæгтæ, зæнг æмæ къалиутæ. Уидæгтæ сты йе ‘взаг, зæнг – йе ‘гъдæуттæ, къалиутæ та – йæ царды мидис.
Бæласæн йæ къалиутæ куы ныццæгъдай, фæлæ йæ уидæгтæ фидар куы уой, уæд та йæ зæнг ног къабузтæ рауадздзæн; йæ зæнг ын куы алыг кæнай, фæлæ йæ уидæгтæ цардхъом куы уой, уæд та тау суадздзысты, æмæ йын зæнг дæр уыдзæн æмæ къалиутæ дæр. Гъе, фæлæ йын йæ уидæгтæ куы ныллыг кæнай, æмæ куы бахус уой, уæд æрцыд йе сæфт.
Ахæм хъысмæт ис алы адæмæн дæр: йæ абон, йæ фидæн аразгæ сты йæ уидæгтæй – йе ‘взаджы цардхъомдзинадæй. Уый æдзухдæр уæ зæрдыл дарут, ирон адæм, кæд уæ уе сæфт нæ фæнды, уæд!
Для
вопросов,
замечаний
и предложений:
Ф.М. Таказов
САМОУЧИТЕЛЬ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА
Локальная электронная версия.
СОДЕРЖАНИЕ I ЧАСТИ
СОДЕРЖАНИЕ II ЧАСТИ
Осетины относятся к иранской группе индоевропейской семьи народов. Предки осетин — скифы, сарматы, аланы, — распространившиеся с 8 – 7 вв. до н. э. по I в н. э. на территории от Аральского моря до Дуная, были сильными и воинственными племенами. В разное время оторвавшись от остального иранского мира, они как бы волнами накатывались друг на друга. Каждая последующая волна поглощала предыдущую, распространяя на нее свое этническое название. Образовавшийся таким образом осетинский племенной союз после неоднократных нашествий татар, и особенно Тимура, распался в 14 веке. Остатки алан ушли в горы. Лишенные связи с народами, которые называли их аланами, ясами, асами, они теряют также и эти свои этнонимы, сохранив лишь грузинское название алан — осетины (груз. «ос», «овс»).
Аланы, как и их предки скифы и сарматы, приняли участие в формировании не одного народа. Но только осетины сохранили их язык, не дали им раствориться как этносу, образовав скифо-сармато-алано-осетинскую лингвистическую непрерывность и преемственность. Это и делает осетин прямыми и единственными потомками и продолжателями скифо-сармато-аланской этнической линии по языку. В этногенезе осетин приняло участие и аборигенное население Северного Кавказа.
Коренное население Северной и Южной Осетии на своем языке называет себя ирон и дигорон и говорит соответственно на двух диалектах: иронском и дигорском. На иронском говорит примерно 5/6 всех осетин. Он положен в основу общелитературного осетинского языка…
Обучение осетинскому языку аудио
СКАЧИВАЕМ УНИКАЛЬНУЮ КНИГУ В. АБАЕВА «Осетинский язык и фольклор» (сборник статей).
Год издания: 1949.
Издательство АН СССР.
Формат: PDF (cо слоем распознанного текста).
ОПИСАНИЕ:
В настоящий, первый выпуск вошли в основном лингвистические работы. Первый раздел посвящен общим вопросам. Крупнейшая работа этого раздела «Происхождение и культурное прошлое осетин по данным языка» дает суммарный обзор языковых материалов, на которых покоятся в основном наши современные представления о происхождении и древнем быте осетин и об их культурных связях и отношениях с другими народами. В разделе «Диалектология» дается впервые систематический обзор расхождений между двумя основными диалектами осетинского языка, иронским и дигорским. В разделе «Вопросы фонетики и грамматики» затронуты некоторые частные вопросы, не получившие освещения в разделах «Общие вопросы» и «Диалектология». В последнем разделе привлекается история нескольких слов для иллюстрации общих закономерностей исторической семасиологии.
СКАЧИВАЕМ РУССКО-ОСЕТИНСКИЙ РАЗГОВОРНИК В ФОРМАТЕ ДЕЖАВЮ.
Удивительный разговорник Харума Алихановича Таказова выдержал в Осетии не одно издание. Сейчас автор разговорника работает заведующим кафедрой осетинского и общего языкознания СОГУ. Сегодня мы наконец публикуем разговорник на сайте как отличное подспорье в помощь изучающим осетинский язык. Мы также надеемся снять этим разговорником поток популярных запросов на переводы простых фраз вроде «Я тебя люблю», «Большое спасибо» и т. п. В конце разговорника приводятся базовые сведения о грамматике осетинского языка.
СКАЧИВАЕМ «Краткий русско-осетинский словарь» (Составители — Исаева З.Г., Цагаева А.Дз.).
Москва, Изд-во «Русский язык», 1978.
АННОТАЦИЯ:
Словарь содержит около 15 тысяч слов современного русского литературного языка, наиболее употребительные словосочетания и идиоматические выражения. Русская часть словаря сопровождается подробными грамматическими пояснениями. Предназначается для учащихся и преподавателей восьмилетней и средней школы Северо-Осетинской АССР и Юго-Осетинской Автономной Области. Издается впервые.
СКАЧИВАЕМ РУССКО-ОСЕТИНСКИЙ СЛОВАРЬ (Составитель — В.И. Абаев).
Издательство «Советская энциклопедия», Москва, 1970 г.
АННОТАЦИЯ:
Словарь содержит около 25000 слов современного русского литературного языка, наиболее употребительные словосочетания и идиоматические выражения.
В переводах в ряде случаев даны эквиваленты на дигорском диалекте.
Словарь предназначен для преподавателей и учащихся высших и средних учебных заведения, работников печати, радио и телевидения и переводчиков в Северо-Осетинской АССР и Юго-Осетинской АО. Представляет интерес для специалистов по иранским языкам.
СКАЧИВАЕМ КНИГУ ДЖОННИ ЧЁНГА «Очерки исторического развития осетинского вокализма»
Переводчик: Т. К. Салбиев
Издательство: ОАО «Издательско-полиграфическое предприятие им В.А. Гассиева» (г. Владикавказ)
Год русского издания: 2008.
Внимание! Можно скачать два файла — английский оригинал книги (формат PDF) и русский перевод (формат ДЕЖАВЮ).
АННОТАЦИЯ:
Исследование Дж. Чёнга представляет собой первое столь крупное и самостоятельное исследование в области сравнительно-исторического изучения осетинского языка последних лет, которое учитывает в наибольшей полноте все самые последние работы в этой области, в особенности выполненные на Западе. Вместе с тем эта работа явилась логическим завершением плодотворных усилий нескольких поколений отечественных и зарубежных иранистов в области исторического изучения осетинского языка, а также его исторических предшественников — скифского, сарматского и аланского.
ОСЕТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ (Составители — Бигулаев Б.Б., Гагкаев К.Е., Гуриев Т.А., Кулаев Н.Х., Туаева О.Н.).
Издательство: «Алания» (г. Владикавказ)
Год издания: 2004.
ПРЕДИСЛОВИЕ К 5-му ИЗДАНИЮ
Первое издание «Осетинско-русского словаря» (ОРС) вышло из печати в 1952 году под редакцией видного ираниста, заведующего кафедрой Института международных отношений, доцента Александра Михайловича Касаева (1899–1957). Выход в свет данного двуязычного словаря явился большим событием в культурной жизни осетинского народа. Он привлек внимание всех тех, кто интересуется языком осетин (алан) — единственным прямым потомком скифо-сарматских наречий.
Каждое новое издание несет на себе печать своего времени. При подготовке настоящего издания ОРС были учтены пожелания и замечания пользователей предыдущих выпусков. Значительно пополнен его лексикон, расширен состав фразеологических единиц, переработан раздел «Географические названия» и т.п. Если в первом издании «Осетинско-русского словаря», было около 20 тысяч словарных статей, то в данном выпуске ОРС они составляют около 30 тысяч. Узкоспециальные и просторечные слова в ОРС не включены.
Замечания и пожелания просим направлять по адресу: 362040, г. Владикавказ, проспект Мира, 10, отдел языка СОИГСИ.
Багаев Николай. «Современный осетинский язык» (В 2-х томах).
Год выпуска: Том 1 — 1965. Том 2 — 1982 г.
Издатель: Северо-Осетинское книжное издательство
Формат: DjVu
ИЗ ПРЕДИСЛОВИЯ ИЗДАТЕЛЬСТВА К ПЕРВОМУ ТОМУ
Работа кандидата филологических наук Н. К. Багаева, доцента Севере-Осетинского Государственного педагогического института, является первой частью систематического изложения современного осетинского языка. Она содержит фонетику, с тесно примыкающими к ней графикой, орфографией и орфоэпией, и морфологию.
Книга открывается небольшим введением, в котором дается краткая характеристика современного осетинского языка в его диалектах и говорах, а также освещается возникновение и развитие единого осетинского литературного языка на основе иронского диалекта.
В грамматическом строе осетинского языка многое еще не изучено, по некоторым вопросам существуют различные точки зрения. Не может считаться достаточно глубоко изученной и фонетика осетинского языка. Эти обстоятельства не могли, безусловно, не сказаться на глубине и обстоятельности изложения ряда вопросов в предлагаемом труде.
Материалом для языковых наблюдений послужили главным образом художественная литература, живой разговорный язык и язык устного народного творчества.
В книге в необходимых случаях излагаются, в виде примечаний, противоположные точки зрения на то или иное фонетическое и грамматическое явление (винительный падеж, наклонения глагола и др.).
Перевод на русский язык иллюстративного материала (слов, словосочетаний и предложений) дается возможно ближе к оригиналу, подчас в ущерб правильности выражения его на русском языке.
Книга является учебным пособием по современному осетинскому языку для студентов педагогических институтов, большую помощь окажет она учителям осетинского языка и литературы, а также лицам, занимающимся современным осетинским языком.
ГРАММАТИКА ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА (В 2-Х ТОМАХ). Под редакцией Г. Ахвледиани.
Год выпуска: 1963 и 1969
Авторы: В.И. Абаев, Д.Г. Бекоев и др.
Формат: DjVu
Количество страниц: 368+387
Осетинский язык (осет. ирон æвзаг) — язык осетин, является потомком скифо-сарматского языка. Относится к восточной подгруппе иранской группы индоиранской ветви индоевропейских языков. Распространён в Республике Северная Осетия — Алания (РСО-А) и в Республике Южная Осетия (РЮО). Число говорящих оценивается в 450—500 тыс. человек (в России 488 тысяч), из них в Северной Осетии — около 300—350 тыс. человек.
Современный осетинский язык сложился в результате внесения языка ираноязычных аланов, ушедших от нашествий татаро-монголов и Тамерлана c предгорий Северного Кавказа в горы Центрального Кавказа, в среду проживавшего в этом районе аборигенного населения (говорившего, предположительно, на языке или нескольких языках кавказской группы).
Долгая изоляция (осетины несколько веков были единственным индоевропейским народом в регионе) привела к тому, что осетинский язык обогатился необычными для индоевропейских языков явлениями в фонологии (смычно-гортанные согласные), в морфологии (развитая агглютинативная падежная система), в лексике (слова с затемнённой этимологией, семантические параллели и явные заимствования из адыгских, нахско-дагестанских и картвельских языков) и синтаксисе (групповая флексия, система послелогов вместо индоевропейской системы предлогов, безаккузативная парадигма склонения).
Бекоев Д.Г. «Иронский диалект осетинского языка».
Год: 1985
Автор: Бекоев Д.Г.
Издательство: «Ирыстон» (г. Цхинвали, Юго-Осетинская АО)
Язык: Русский
Формат: PDF
Данное исследование кандидата филологических наук Бекоева Д.Г. является результатом многолетних трудов по собиранию и обработке материалов всех говоров иронского диалекта осетинского языка.
Настоящий труд, включающий разнообразные сведения как чисто диалектологического, так и вообще исторического, грамматического, фонетического и другого характера, рассчитан не только на специалистов, журналистов, писателей, студентов осетиноведческих факультетов, но и на широкий круг читателей, которые найдут в нем большое количество интересных наблюдений над множеством фактов, вплоть до данных демографического плана.
Рецензенты:
• доктор филологических наук М.И. Исаев,
• кандидат филологических наук И.А. Хугаев.
Предисловие редактора
Предисловие автора
§ 1. Этногенез осетин
§ 2. Исторические известия о самоназваниях осетин: ир, дигор и двал
§ 3. О происхождении названия ир
§ 4. О происхождении этнонима дигор
§ 5. Этноним двал (туал) и топоним Двалети
§ 6. О диалектах и миграционных процессах осетин
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Исторические проблемы осетинской диалектологии
§ 7. Вопросы осетинского языка и диалектов в трудах ученых-путешественников XVII—XIX вв.
§ 8. Лингво-диалектологическая характеристика языка первой осетинской печатной книги
§ 9. Отражение стародвальского говора в осетинских переводах И. Ялгузидзе
§ 10. Диалектологические вопросы в «Осетинской грамматике» академика А. Шегрена
§ 11. Проблемы осетинских диалектов в трудах В. Ф. Миллера
§ 12. Вопросы осетинской диалектологии в трудах советских ученых
ГЛАВА ВТОРАЯ
Территориальное членение иронской речи
§ 13. Говоры иронского диалекта
§ 14. Территория-распространения алагирского цокающего и куртатинского сокающего говоров
§ 15. Алагирский цокающий говор
§ 16. Цокающая речь иронцев горной Осетии
§ 17. Куртатинский сокающий говор
§ 18. Уаллагкомский смешанный говор
§ 19. Двалские сокающий и шокающий говоры, бытующие в Северной Осетии
§ 20. Территория распространения говоров иронского диалекта, бытующих в Южной Осетии
§ 21. Двальский шокающий говор
§ 22. Ксанский цокающий говор
§ 23. Гудисский переходный говор
§ 24. Рокский цокающий говор
§ 25. Ванельский переходный говор
§ 26. Разновидности речи иронцев, проживающих в районах Грузинской ССР
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Фонетические особенности иронских говоров
§ 27. Артикуляция гласных
§ 28. Упрощение звукосочетаний [уæ], [уы], [уи], [уа]
§ 29. Упрощение звукосочетания [æуæ]
§ 30. Усложнение начального [у] в [уы]
§ 31. Редукция и выпадение гласных
§ 32. Аффрикаты [ц] и [дз]
§ 33. Свистящие спиранты [с] и [з]
§ 34. Чередование согласных
§ 35. Произношение смычных согласных
§ 36. Смычные придыхательные
§ 37. Смычные непридыхательные (смычные 4-го ряда) при геминации
§ 38. Смычные 4-го ряда после шумных согласных
§ 39. Произношение суффикса множественности
§ 40. Разновидности’произношения слов, заимствованных из русского языка
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Грамматические особенности говоров иронского диалекта
§ 41. Морфологические расхождения в иронских говорах
§ 42. Синтаксические особенности иронских говоров
ГЛАВА ПЯТАЯ
Лексические особенности говоров иронского диалекта
§ 43. Неоднородность лексики говоров иронского диалекта
§ 44. Лексические расхождения в говорах иронского диалекта
§ 45. Расхождения в словах, заимствованных из русского языка
§ 46. Расхождения в словах, заимствованных из грузинского языка
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Тексты образцов речи говоров иронского диалекта
I. Тексты на алагирском цокающем говоре
II. Тексты на говоре иронцев горной Осетии
III. Тексты на куртатинском сокающем говоре
IV. Тексты на смешанном алагирско-куртатинском говоре
V. Тексты на уаллагкомском смешанном го
Тменов В.Х., «Средневековые историко-архитектурные памятники Северной Осетии»
Год: 1984
Издательство: «Ир» (г. Орджоникидзе)
Формат: DjVu
ОПИСАНИЕ:
В работе систематизирован материал многолетних исследований позднесредневековых историко-архитектурных памятников Северной Осетии. Свидетельствуя об уровне развития материальной культуры осетин-горцев, о достижениях народного каменного зодчества, памятники эти расширяют сложившиеся представления и о духовной культуре наших предков. Работа сопровождается большим количеством иллюстраций, подробной библиографией, перечнем основных архивных источников.
Сборник статей « Аланы: Западная Европа и Византия».
Формат: PDF.
Из предисловия: На протяжении длительного времени не ослабевает интерес исследователей к истории ираноязычных алан, сыгравших важную роль в жизни многих племен и народов Старого Света. Отечественная наука по праву может гордиться своими достижениями в изучении аланской проблематики. День ото дня нарастает поток публикаций, посвященных аланам, кочевавшим в древности по бескрайним просторам Евразии, оседавшим на Кавказе и Руси, служившим одним из последних доводов в вооруженных конфликтах между Ираном и Византией, арабами и хазарами, грузинскими царями и их мятежными князьями.
Абаев В.И., «Историко-этимологический словарь осетинского языка»
Формат: дежавю.
Четыре тома + 5-й том (Указатель).
Хотя с момента выхода первого тома историко-этимологического словаря иранистика не стояла на месте, словарь и сегодня остаётся одним из самых авторитетных источников в своей области. Он несомненно может быть полезен и основной аудитории нашего сайта — изучающим осетинский язык и совершенствующимся в нём — потому что практически на каждое приведённое в словаре слово даётся несколько примеров из осетинской литературы.
СКАЧИВАЕМ БРОШЮРУ:
Цхурбаева К.Г. Музыкальная культура осетин. Краткий очерк.
Формат: дежавю.
Год: 1957.
Стр.: 24.
ПРЕДИСЛОВИЕ:
Осетинское народное искусство, рожденное во времена глубокой древности, представляет собой одну из оригинальных и самобытных ветвей многонациональной культуры нашей Родины.
В истории культуры осетинского народа долгое время единственной формой художественного творчества был фольклор, сочетающий в себе мудрые и глубоко содержательные пословицы и поговорки, народные сказки, пронизанные едкой сатирой и острым юмором, разнообразные танцы — от величественно-спокойных парных и до стремительно-виртуозных мужских.
Музыкально-поэтическая культура является особой ветвью народного искусства, отличающейся большим разнообразием сюжетов и настроений, связанных с отражением самых различных сторон общественной жизни, чувств, мыслей и желаний народа.
В песнях осетин нашли свое выражение свободолюбивый характер народа, ненависть к угнетателям, мечты о лучшей жизни, а в советское время — радость и довольство успехами свободного труда, глубокая благодарность Коммунистической партии, осуществившей извечные мечты народа о свободе и счастье.
СКАЧИВАЕМ КНИГУ ФЕЛИКСА АЛБОРОВА «МУЗЫКАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА ОСЕТИН»
Формат: дежавю.
Аннотация:
В книге рассматриваются вопросы музыкальной культуры осетинского народа — жанровые особенности, мелодика и метроритмика народной песни, а также традиционный музыкальный инструментарий. Книга предназначена для учащихся музыкальных учебных заведений и широкого круга читателей, интересующихся музыкальным творчеством осетин.





















