зачем я себя этой глупостью мучаю

Алиса и Льюис Кэрролл

Сказки с оркестром. Льюис Кэрролл — завтра 30 января с 12:40 по 13:30 на канале «Россия Культура»

Если бы у меня был свой собственный мир, в нем все было бы чепухой. Ничего не было бы тем, что есть на самом деле, потому что все было бы тем, чем оно не является, и наоборот, оно не было бы тем, чем есть, а чем бы оно не было, оно было.

Льюис Кэрролл (англ. Lewis Carroll, настоящее имя Чарльз Лю;твидж До;джсон, Charles Lutwidge Dodgson; 1832—1898) — английский писатель, математик, логик, философ и фотограф.

Что за человек был Льюис Кэрролл? Если основываться на его сказках, знаменитых сказках «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» можно подумать, что это был энергичный, весёлый и очень оптимистичный человек. На деле это был очень скромный, замкнутый человек, который открывался только в детском обществе.

Его дядюшка, кроткий и образованный священнослужитель Стюарт Доджсон Коллингвуд создал идеализированный портрет своего прославленного родственника. Эта первая биография, вышедшая в сентябре 1898 года, то есть спустя всего семь месяцев после смерти Кэрролла, стала основным документальным свидетельством, на которое ориентировались все последующие биографы. Отчасти это объясняется тем, что письма и дневники Кэрролла не были доступны последующим исследователям во всей полноте. Но, конечно, дело не только в этом.

Третий отмечает, что «та чуть ли не странная простота, а порой непритворная и трогательная детскость, которая отличала его во всех областях мысли, проявлялась в его любви к детям и в их любви к нему, в его боязни причинить боль любому живому существу. «. В предисловии Коллингвуд лаконично предваряет эти и многие другие подобные воспоминания современников Кэрролла словами: «Узнать его значило его полюбить».

Узнавал мир Кэррола через его сказки, которые родились следующим образом.

4 июля 1862 года молодой учитель математики колледжа в Оксфорде отправился на лодочную прогулку с тремя девочками, дочерьми декана этого колледжа. Заикающийся и застенчивый Льюис в детском обществе чувствовал себя увереннее, чем среди взрослых. Девочки любили, чтобы юноша что-нибудь рассказывал им. И он сочинял сказки с невероятными приключениями, придумывая развитие сюжета по ходу прогулки. Так было и в этот раз.

Сказка об Алисе, которая попала во сне в сказочную страну под землёй, так понравилась девочкам, что они уговорили Льюиса записать её. Что он и сделал, снабдив рукопись 37 авторскими рисунками, выполненными тушью. Эта рукопись с картинками была подарена на Рождество средней из трёх девочек Алисе. Подписал её автор псевдонимом Льюис Кэрролл.
Рукопись долгое время хранилась в семье Алисы Лидделл. Сам Льюис вспомнил о ней только в 1885 году, когда успех книги уже был огромным. Он написал Алисе, так появилось факсимильное издание рукописи. Оно вышло к Рождеству 1886 года.

Путь сказки в Россию был долгим.

Анонимный автор отзыва из журнала «Народная и детская библиотека» поместил следующий негативный отзыв:

В маленькой книжке, переполненной орфографическими ошибками и стоящей непомерно дорого, помещен какой-то утомительно скучнейший, путанейший болезненный бред злосчастной девочки Сони; описание бреда лишено и тени художественности; остроумия и какого-нибудь веселья нет и признаков.

Отзыв из журнала «Воспитание и обучение»:

Публика, которая ищет содержания в детских книгах, не найдет его в «Соне в царстве дива». Царство дива это нескладный сон девочки, который переносит ее в мир мышей, кошек, белок, насекомых. Может быть, покупатель, перелистывая книгу, подумает, что найдет в ней кое-какое подражание «Бабушкиным сказкам» Жорж Санд, и, разумеется, не рассчитывая найти ни крупного таланта, ни поэзии, будет всё-таки ожидать найти мысль — и ошибется.

Отзыв из журнала «Женское образование»:

Есть книги, о которых и десяти слов сказать не хочется, до того они ниже всякой критики. Лежащее перед нами издание принадлежит именно к их числу. Бессодержательнее и нелепее этой сказки или, вернее, просто небывальщины (так как в создании сказки предполагается участие фантазии) трудно себе что-нибудь представить. Советуем всем матерям пройти мимо этого никуда не годного измышления, не приостанавливаясь ни на минуту.

Все детские книжки в России того времени были нравоучительны и слезливы. Так сказка была не принята и не понята, даже в одомашненном виде. А может и из-за него?
Должно было пройти не одно десятилетие, чтобы русские критики признали, что в книге есть какой то смысл.

О том, что Кэрролл новатор в детской литературе стали догадываться в середине 20 века.
Только в начале 20 века русские переводчики опять обратились к сказке. Далее появляется боль шое количество переводов. Многое в сказке основано именно на английском языке, на английском юморе. Каламбуры, словесная игра. Всё это с одной стороны составляют достоинства сказки, с другой – трудности при переводе.

Стихи Льюиса Кэрролла представляют из себя наитруднейшую задачу для переводчика.

С.Я. Маршак перевёл несколько стихотворений из обеих книжек.

Вряд ли сейчас в Англии кто-то помнит, что кэрролловский «Папа Вильям», один из признанных шедевров поэтического нонсенса, представляет собой искусную пародию на давно забытое нравоучительное стихотворение Саути (1774-1843) «Радости Старика и Как Он Их Приобрел»):

Однако современникам Кэррола это было понятно.

Вот что пишет Наталья Демурова, переводчик книги Кэрролла:

И не дожидаясь пока Алиса начнёт, Гусеница стала читать сама:

Алиса сложила руки и начала:

— В ранней юности мышцы своих челюстей
Я развил изучением права,
И так часто я спорил с женою своей,
Что жевать научился на славу!

— Мой отец, ты простишь ли меня, несмотря
На неловкость такого вопроса:
Как сумел удержать ты живого угря
В равновесье на кончике носа?

Несмотря на то, что в основном сказка написана прозой, я бы причислила её к стихам. И не из-за замечательных стихотворных пародий1, которые очень украшают сказку. Просто вся эта сказка пронизана метафорами и образами, которые двоятся и множатся, как и сам автор. Который состоит будто бы из двух разных людей.

Эта сказка многомерна и многослойна, как стихи.

Недаром не проходят мимо неё такие известные поэты и художники, как С.Я. Маршак, Владимир Высоцкий2, Сальвадор Дали и многие многие другие.

1. Книга содержит двенадцать стихов, большинство из которых являются пародиями на популярные нравоучительные стихи того времени. Из-за этой особенности стихи и песни являются труднопереводимыми, что порождает множество попыток разных переводчиков создать перевод, наиболее приближенный к оригиналу. Вот полный список стихотворений (названия и комментарии даны по академическому изданию Н. Демуровой):
1. Июльский полдень золотой… (вступительное стихотворение)
2. Как дорожит своим хвостом малютка крокодил… (пародия на стихотворение И. Уоттса «Противу праздностей и шалостей», 1715 г.; общим местом практически всех русских переводов является упоминание крокодила)
3. Цап-царап сказал мышке… (фигурное стихотворение о коте и мышке, выполненное в форме хвоста)
4. «Папа Вильям» (пародия на нравоучительное стихотворение Роберта Саути «Радости старика, и как он их приобрёл»)
5. Лупите своего сынка… («Колыбельная Герцогини») (пародия на стихотворение Д. Бейтса «Любите! Истина вела…», 1849 г.)
6. «Филин» («Песня Болванщика») (пародия на стихотворение Джейн Тейлор «Звезда»)
7. «Морская кадриль» (пародия на ряд стихотворений XIX века, в частности, «Паук и Муха» Мэри Хьюитт)
8. Это голос Омара… (пародия на стихотворение И. Уоттса «Это голос лентяя»)
9. Шел я садом однажды… («Сова и Шакал»)
10. «Еда вечерняя» (пародия на романс Джеймса Сэйлеса «Звезда вечерняя»)
11. Дама червей напекла кренделей… (народная колыбельная)
12. Я знаю, с ней ты говорил… (стихотворение из местоимений, пародия на песню «Алиса Грэй»)

2. Песни Владимира Высоцкого к Алисе в стране чудес:

Песня Белого Кролика

Источник

Зачем я себя этой глупостью мучаю

«Петарды, конфетти. Но всё не так!
И маски на меня глядят с укором,
Они кричат, что я опять не в такт
И наступаю на ноги партнерам. » (В. Высоцкий)

«Веленью Божию, о Муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспоривай глупца. »
А. С. Пушкин

Прекрасное далёко / Ю. Энтин

Слышу голос из прекрасного далёка,
Голос утренний в серебряной росе.
Слышу голос и манящая дорога
Кружит голову как в детстве карусель.

Прекрасное далёко
Не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко,
Жестоко не будь.
От чистого истока
В прекрасное далёко,
В прекрасное далёко
Я начинаю путь.

Слышу голос из прекрасного далёко,
Он зовет меня в чудесные края,
Слышу голос, голос спрашивает строго:
А сегодня что для завтра сделал я?

Я клянусь, что стану чище и добрее,
И в беде не брошу друга никогда.
Слышу голос – и спешу на зов скорее
По дороге, на которой нет следа.

СТИХИ АГНИИ БАРТО
Где живет герой?
Ура, у нас живёт герой
В квартире семьдесят второй!

Постойте, может быть, мой брат?
Он получил восьмой разряд,
Он метит в мастера!
А может быть, сестра?

Есть у неё жених!
Он лучший слесарь в гараже,
И в телевизоре уже
Показывали их.

— Ты что несёшь какой-то вздор!
Впусти нас лучше в коридор!

Так всех жильцов он перебрал
И начинает вновь:

А может, бабушка герой?
Была когда-то медсестрой!

— Пойми,- сказал один из нас,-
У вас кого-то кто-то спас!

Мы стали адрес проверять:
Дом 18. Корпус 5.
Ошибся, значит, управдом,
Что здесь герои есть!

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Падение Алисы

Догонит ли в воздухе — или шалишь! —
Летучая кошка летучую мышь,
Собака летучая кошку летучую?
Зачем я себя этой глупостью мучаю!

А раньше я думала, стоя над кручею:
«Ах, как бы мне сделаться тучей летучею!»
Ну вот! Я и стала летучею тучею,
Ну вот и решаю по этому случаю:

Догонит ли в воздухе — или шалишь! —
Летучая кошка летучую мышь?

зачем я себя этой глупостью мучаю. 1395345902 354017131. зачем я себя этой глупостью мучаю фото. зачем я себя этой глупостью мучаю-1395345902 354017131. картинка зачем я себя этой глупостью мучаю. картинка 1395345902 354017131.

Статьи раздела литература

зачем я себя этой глупостью мучаю. 001 min. зачем я себя этой глупостью мучаю фото. зачем я себя этой глупостью мучаю-001 min. картинка зачем я себя этой глупостью мучаю. картинка 001 min.

зачем я себя этой глупостью мучаю. oblozhka 1. зачем я себя этой глупостью мучаю фото. зачем я себя этой глупостью мучаю-oblozhka 1. картинка зачем я себя этой глупостью мучаю. картинка oblozhka 1.

зачем я себя этой глупостью мучаю. 01 min. зачем я себя этой глупостью мучаю фото. зачем я себя этой глупостью мучаю-01 min. картинка зачем я себя этой глупостью мучаю. картинка 01 min.

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

зачем я себя этой глупостью мучаю. snimok 2. зачем я себя этой глупостью мучаю фото. зачем я себя этой глупостью мучаю-snimok 2. картинка зачем я себя этой глупостью мучаю. картинка snimok 2.

Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.

Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.

Электронная почта проекта: stream@team.culture.ru

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».

Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.

Источник

ЛитЛайф

Жанры

Авторы

Книги

Серии

Форум

Высоцкий Владимир Семенович

Книга «Не вышел из боя»

Оглавление

Читать

Помогите нам сделать Литлайф лучше

Всё смешалось в полуденный зной.

Почитать? — я сажусь и играю,

Поиграть? — Ну! Я с кошкой читаю.

Всё равно я скучать ужасаю!

Сэр! Возьмите Алису с собой!

Догонит ли в воздухе — или шалишь! —

Летучая кошка летучую мышь,

Собака летучая кошку летучую.

Зачем я себя этой глупостью мучаю?!

А раньше я думала, стоя над кручею:

— Ах, как бы мне сделаться тучей летучею

Ну вот! Я и стала летучею тучею,

Ну вот и решаю по этому случаю, —

Догонит ли в воздухе — или шалишь! —

Летучая кошка летучую мышь!

Слезливое море вокруг разлилось,

И вот принимаю я слёзную ванну.

Должно быть, по морю из собственных слёз

Плыву к Слезовитому я океану.

Растеряешься здесь поневоле!

Со стихией одна на один.

Проходили мы в школе,

Из поваренной соли?

Хоть бы льдина попалась мне, что ли,

Или встретился добрый дельфин!

Спасите, спасите! О, ужас, о, ужас!

Боюсь, что не вынырну, если нырну.

Немного поплаваю, чуть поднатужась,

Но силы покинут, — и я утону.

Вы мне по секрету ответить могли бы:

Я — рыбная мышь или мышная рыба?

Я тихо лежала в уютной норе,

Читала, мечтала и ела пюре.

И вдруг — это море около,

Как будто кот наплакал.

Я в нём как мышь промокла,

Продрогла, как собака!

Спасите, спасите! Хочу я, как прежде,

В нору, на диван из сухих камышей.

Здесь плавают девочки в верхней одежде,

Которые очень не любят мышей.

И так от лодыжек дрожу до ладошек,

А мне говорят про терьеров и кошек.

А вдруг кошелот на меня нападёт,

Решив по ошибке, что я мышелот?

Ну, вот! Я зубами зацокала

От холода и страха.

Я здесь как мышь промокла,

Продрогла, как собака!

Послушайте все! Ого-го! Эге-гей! —

Меня, попугая, пирата морей.

Родился я в тыща каком-то году

В банано-лиановой чаще.

Мой папа был папапугай какаду,

Тогда ещё не говорящий.

Но вскоре покинул я девственный лес —

Взял в плен меня страшный Фернандо Кортес.

Он начал на бедного папу кричать,

А папа Фернанде не мог отвечать,

Не мог, не умел отвечать.

И чтоб отомстить — от зари до зари

Учил я три слова, всего только три.

Упрямо себя заставлял — повтори:

«Карамба!», «Коррида!» и «Чёрт побери. »

Послушайте все! Ого-го! Эге-гей! —

Рассказ попугая, пирата морей.

Нас шторм на обратной дороге застиг,

Мне было особенно трудно.

Английский фрегат под названием «бриг»

Взял на абордаж наше судно.

Был бой рукопашный три ночи, два дня,

И злые пираты пленили меня.

Так начал я плавать на разных судах

В районе экватора, в северных льдах

На разных пиратских судах.

Давали мне кофе, какао, еду,

Чтоб я их приветствовал: — Хау ду ю ду!

Но я повторял от зари до зари:

«Карамба!», «Коррида!» и «Чёрт побери. »

Послушайте все! Ого-го! Эге-гей! —

Меня, попугая — пирата морей.

Лет сто я проплавал пиратом, и что ж, —

Какой-то матросик пропащий

Продал меня в рабство за ломаный грош,

А я уже был говорящий.

Когда я сказал ему: — Паша, салам!

И просто кондрашка хватила пашу,

Когда он узнал, что ещё я пишу,

Считаю, пою и пляшу.

Я Индию видел, Иран и Ирак.

Я — инди-и-видум, не попка-дурак.

Так думают только одни дикари.

Карамба! Коррида!! И чёрт побери.

Песня Белого Кролика

Додо: — Эй! Кто там крикнул: «Ой-ой-ой»?

Кролик: — Ну, я! Я — Кролик Белый!

Кролик: _ Прости, Додо! Так много важных дел!

У нас, в Стране чудес, попробуй что-то

Вот и ношусь я взад-вперёд, как заяц

За два кило пути я на два метра похудел.

Зачем, зачем, сограждане, зачем я кролик

Когда бы был я серым, я б не бегал,

Всем нужен я, все ждут меня, и всем

А я не в силах отказать, я страшно

Установить бы кроликам какой-нибудь

Алиса: — Но почему дрожите Вы? И почему Вы —

Кролик: — Да потому, что — ой-ой-ой. — таков

Ах, как опаздываю я, почти что на день

Додо: — А говорят, он в детстве не был белый,

Но опоздать боялся и от страха поседел.

Когда провалишься сквозь землю от стыда

Иль поклянёшься: — Провалиться мне на месте! —

Без всяких трудностей ты попадёшь сюда,

А мы уж встретим по закону, честь по чести.

Мы — антиподы, мы здесь живём.

У нас тут антикоординаты.

Стоим на пятках твёрдо мы и на своём,

Кто не на пятках, те — антипяты!

Но почему-то, прилетая впопыхах,

На головах стоят разини и растяпы,

И даже пробуют ходить на головах

Антиребята, антимамы, антипапы.

Мы — антиподы, мы здесь живём,

У нас тут антикоординаты.

Стоим на пятках твердо мы и на своём,

Источник

Зачем я себя этой глупостью мучаю

Владимир Высоцкий родился в Москве в 1938 г.

Его артистическая деятельность известна по спектаклям, кинофильмам, по рецензиям на эти постановки. В настоящее время он ведущий актер театра на таганке. Он является одним из создателей поэтического театра. Его исполнение поэтических произведений, его манера чтения общепризнаны. их отличает современность, гражданственность и глубокое понимание авторского замысла.

Но в данном случае речь пойдет о другой стороне его творческой деятельности — о его песнях. Он сочетает в одном лице и поэта, и композитора, и исполнителя. Редкий и счастливый дар, где все трое в высшей степени профессиональны и как нельзя лучше подходят друг другу.

Началось это давно. вспомним москву 60-тых годов… московские дворики, коммунальные квартиры… амнистии… и парень с гитарой, который может не только петь и играть, но и сочинять песни. И он их пишет, пишет много. Песни подхватываются в компаниях… Сначала наивные, мальчишеские, временами под блатные, но очень самобытные и талантливые. Блатной фольклор… Он опоэтизировал его… Это юность. Но он сделала в этом жанре столько, сколько до него и сделано не было.

Годы идут. Он взрослеет, размышляет. Но он не может не петь… И появляются прекрасные песни на близкую еще военную тему, песни гражданские о жизни. Он уже выходит на эстраду. Но надо еще многое доказывать и бороться за свои песни. Время идет… И вот его уже просят написать песни по заказу для спектаклей, для кинофильмов. Его признали. На его концерты попасть не так просто.

Известность по Союзу его очень велика. Очень разнообразна и аудитория слушателей и по составу и по годам. Его творчест во да и жизнь обрастают даже мифическими наслоениями… «ведь ходят слухи…». Многие песни или отдельные выражения и слова стали приобретать «народный» характер, так как их авторство теряется.

Записи с его песнями крутятся на магнитофонах, слушаются… они вызывают и настоящий непосредственный, искренний смех (у него много комедийных песен) и заставляют задумываться…

А за песнями стоит наш современник, молодой человек, с очень здоровым чувством юмора, присущим нашей эпохе, чело век с убеждениями, размышляющий. он многое понял, ему есть, что сказать и есть силы бороться за свои убеждения.

В пору зрелости художник всегда знает цену своему искус ству. Он вполне обладает уверенностью и равновесием, той си лой над самим собой, которая необходима для создания в твор ческом напряжении произведений большой внутренней сложности и глубины.

«Мужественные, зычные интонации…» — так пишут о нем в прессе (правда, мало и редко). «Крепко поет…» — так говорят о нем. Говорят все и даже младшее поколение поющих ребят, но затихающих, как только они услышат его записи, поколение, которое в наше время избаловано целой волной и гитар, и певцов, и пр…

Принимают его и понимают многие по-разному. Одним, например, больше нравятся сказки… (мол, такие песни никто больше не пишет и не поет — только высоцкий), другим — более серьезные песни (смотрите, как прекрасно, и Высоцкий может… как все).

Он на виду. Идут вокруг разговоры и слухи о его личной жизни. но это ведь разговоры… а попробуйте написать около 250 песен. ему некогда, ему надо работать, ему еще многое надо сделать:

Он уже их раздвинул в своих песнях и своими песнями. Но никог да не надо забывать, что за ними стоит не песенная машина, а только чувствующий поэт. И к нему с полным правом можно отнести слова его старшего современника:

Вот уж восемь лет исполнилось нашему театру, в котором я работаю со дня его основания. Организовался он на месте старого театра, который назывался «Театр драмы и комедии», а сейчас он называется просто — «Театр на Таганке». Но за этим «просто» стоят многие годы нашей работы. В старое помещение пришла группа молодых актеров во главе с Юрием Петровичем Любимовым. Он бывший актер вахтанговского театра, известный актер. Он преподавал в Щукинском училище и на выпускном курсе этого училища сделал спектакль «Добрый человек из Сезуана». По тому времени, девять лет назад, это произвело впечатление разорвавшейся бомбы. Этот спектакль был без декораций, сделан в условной манере, очень интересный по пластике, там, например, очень много музыки, которую написали актеры с этого курса, там было много и так называемых «зонгов».

Первая линия и очень большая в театре — это поэтическая. Дело в том, что поэтический репертуар после 20-ых годов, когда была «Синяя блуза», «Кривое зеркало» и т. д., был забыт. И вот мы стали пионерами, чтобы возобновить этот прекрасный жанр по этического театра.

Началось это с пьесы, или лучше сказать, с поэтического пред ставления по произведениям Андрея Вознесенского. Называется это произведение «Антимиры». Мы играли его уже около 500 раз. Сдела ли мы эту работу очень быстро, за три недели. Половину спектакля играли мы, а потом сам Вознесенский, если он не был в отъезде (он все время уезжает, больше всего на периферию — в Америку, в Италию…). Но когда он возвращается оттуда, бывают такие спектакли, когда он принимает участие в наших представлениях, в основном юбилейных (100, 200, 300, 400…). Он пишет новые стихи, читает их так что, кому повезет, могут застать поэта в нашем театре.

Вообще дружба с поэтами у нас большая.

И вторым поэтическим спектаклем был спектакль «Павшие и живые» о поэтах и писателях, которые участвовали в Великой Отечественной войне. Некоторые из них погибли, другие остались живы, но взяты именно те произведения, где отразилась военная тематика.

Потом был спектакль «Послушайте Маяковского» по произведениям Маяковского. Пьесу эту написал уже актер нашего театра Веня Смехов.

После этого драматическая поэма Есенина «Пугачев», которую пытались ставить многие из режиссеров, включая Мейерхольда, но как-то не получалось при живом авторе. Это было сложно. Автор не разре шал переделывать ни одного слова. Есенин был человек скандальный в смысле своего творчества. Он никогда не допускал переделывать даже… на секунду, он ничего не разрешал. И они не поставили… ну, вот, у нас этот спектакль идет уже несколько лет подряд.

Сейчас мы приступили к репетициям над пьесой по поэме Евтушенко «Послушай, Статуя Свободы». Начинаем также работу над пьесой о Пушкине, написанной нашим главным режиссером Ю. П. Любимовым в содружестве с собственной супругой Людмилой Васильевной Целиковской.

Вот видите, мы варимся в собственном соку, и когда спрашивают — уйду ли я из театра на эстраду или в кино, я могу абсолютно серьезно сказать — «нет». Этого никогда не произойдет, потому что работа в театре очень интересна и по собственному желанию из нашего театра никто никогда не уходил. Ну, если попросят, то ухо дят, но неохотно. И вторая линия, начавшаяся со спектакля Брехта, это — гражданст венная тематика. В очень яркой форме она развивалась в спектакле «10 дней, которые потрясли мир», который стал нашей классикой. Большинство знает этот спектакль, он очень известен в Москве. Начинается он еще на улице — это знамена висят на театре, выходят актеры театра в одежде революционных матросов и солдат, и перед театром многие из них с гармошками, с балалайками поют песни. У нас здесь рядом станция метро, поэтому много народа, люди останавливаются, интересуются в чем дело и, когда узнают, то создается такая атмосфера тепла, юмора и веселья около театра. Отчего это? Ленин сказал, что «революция — праздник угнетенных и эксплуатируемых», и все это представление «10 дней, которые потрясли мир» по книге Джона Рида сделаны как праздник.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *