зачем учить латинский язык врачам

Зачем врачам латынь?

зачем учить латинский язык врачам. 0fcc2a12a95cfce4784c0dc3b31a541d. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-0fcc2a12a95cfce4784c0dc3b31a541d. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 0fcc2a12a95cfce4784c0dc3b31a541d.

зачем учить латинский язык врачам. 0fcc2a12a95cfce4784c0dc3b31a541d. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-0fcc2a12a95cfce4784c0dc3b31a541d. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 0fcc2a12a95cfce4784c0dc3b31a541d.

Дань традиции

Самый пик развития медицины пришелся на античность, так что неудивительно, что труды эскулапов создавались на двух наиболее распространенных тогда языках — древнегреческом и древнеримском, то есть на латыни. Если бы пик медицины пришелся на шумеров, которые считаются первой письменной цивилизацией Земли (IV-III тысячелетие до н.э.), то скорее всего рецепты сейчас были бы клинописными. Но возможна и обратная связь — развитие письменности и системы образования позволило передавать знания от поколения к поколению.

В Средние века Европа была раздроблена на десятки государств, а количество языков и диалектов превышало и десяток. Тогда в первые созданные университеты съезжались студенты со всех концов Старого Света. Чтобы их всех обучать, стали использовать латынь. Освоить ее было нетрудно, так как она лежала в основе многих европейских языков. Так появился универсальный инструмент для общения философов, юристов, медиков, а их книги, трактаты, диссертации были на латыни. Католическая церковь тоже значительно повлияла на этот процесс, латынь была ее официальным языком.

Связующая роль латыни не утрачена до сих пор. Врач с классическим медицинским образованием из любой страны мира, без труда разберется в работах, написанных его зарубежным коллегой. Дело в том, что все наименования лекарств и анатомические названия — латинские. Российский доктор может открыть англоязычный медицинский журнал и в общих чертах понять, о чем идет речь в статье.

Тест на профпригодность

Invia est in medicina via sine lingua Latina — непроходим путь в медицине без латыни, гласит крылатое изречение. Способность студентов в короткие сроки выучить другой язык стала фильтром на профпригодность. Англоговорящим студентам учить латынь сложнее, чем русским, потому что у нее больше общего с современным русским языком, чем с английским. Например, грамматические категории в латыни тоже выражаются словоизменением (склонением, спряжением), а не служебными частями речи. Как и в русском языке, в латинском 6 падежей, 3 рода, 2 числа, 3 лица и т.п.

Источник

Материалы

Древние традиции

Если рассматривать период возникновения и становления медицины как науки, становится очевидным, что речь идет об античности. Самые первые книги по медицине были написаны на латинском, древнегреческом и древнеримском языках. Они были наиболее часто применяемыми в древние времена. Если предположить, что медицина зародилась бы намного раньше, все труды могли быть выполнены иероглифами или клинописью. К счастью, этого не произошло.

Быстрое развитие письма и образованности людей прошлых времен привело к возможности передачи знаний от одного поколения к другому. Это повлияло и на развитие медицинских знаний с дальнейшим написанием фундаментальных трудов, которые изучаются специалистами в настоящее время.

Латинский язык – это прекрасно. Однако в современном обществе существует много других, не менее привлекательных вещей. К примеру, игровые аппараты вулкан. Это не только возможность отдохнуть в процессе игры. Подобрав наиболее привлекательный автомат, вы получаете возможность в краткие сроки сорвать джек-пот и получить крупную сумму денег!

Универсальность латинского языка

С V по XV век Европа отличалась делением на множество государств, для которых были характерны различные языки и диалекты. Первые университеты, которые были открыты в европейских городах, привлекали студентов и желающих обучаться со всего мира. В связи с этим возникла потребность в универсальном языке, для дальнейшего его применения в процессе обучения.

Данные факторы определили бурное развитие латинского языка, который отличался следующими особенностями:

Также необходимо отметить большое влияние церкви на развитие и распространение латыни, ведь этот язык является официальным в данной среде. В наше время важная роль латинского языка не утрачивается. К примеру, доктор, который получил образование в Российской Федерации, разберется в назначениях коллеги, сделанных в Соединенных Штатах Америки. Все благодаря тому, что основные моменты лечения пациента, такие как диагноз, лекарственные препараты и симптомы описываются на латыни.

зачем учить латинский язык врачам. 8a5e4d29229b66b80eeb265a5bea0faa. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-8a5e4d29229b66b80eeb265a5bea0faa. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 8a5e4d29229b66b80eeb265a5bea0faa.

В том случае, когда происходит обход пациентов, доктор может обсуждать основные вопросы лечения с помощью латыни. Это позволяет говорить о неприятных для человека моментах, не давая пациенту возможности впасть в уныние и разобраться в них самостоятельно.

Многие студенты медики вузов России считают, что изучать латынь американским ученикам гораздо легче. На самом деле, это не так. Ведь латынь имеет много общего с русским, но никак не с английским языком. К тому же, латынь – это красивый язык, изучение которого повышает не только уровень знаний человека, но и его культуру.

Источник

Есть ли польза от латыни?

Самая расхожая фраза в русскоязычных статьях о современной латыни – цитата из «Евгения Онегина» «Латынь из моды вышла ныне». Мы же поговорим об обратном – о растущей популярности латинского языка.

Популярная соцсеть «Фейсбук» запустила латинскую версию своего продукта. Страничка папы римского Бенедикта XVI на латыни в «Твиттере» собрала больше подписчиков (130 тыс.), чем страничка на польском языке (108 тыс.). Есть латинская версия «Википедии» объемом 94 тыс.статей, есть переводы современной литературы на латынь, в т.ч. детской («Винни Пух», «Алиса в стране чудес» и др.), интернет-газеты и еженедельная программа новостей финской радиостанции YLE на латыни Nuntii Latini.

Британское издание The Economist утверждает, что латынь, благодаря своей лаконичности и логической ясности, идеально подходит для общения в соцсетях с ограниченным количеством знаков в одном сообщении, например, в том же «Твиттер». Преподаватель латыни Кембриджского университета Дэвид Баттерфилд уверен, что в силу тех же характеристик латынь может быть прекрасным языковым инструментом для журналистики: «Неважно, какой родной язык у журналиста и на каком языке первоисточник. Латынь позволяет сделать прямой и сжатый обзор [события]».

По данным педагогической организации Американская классическая лига (АКЛ), латынь – третий по популярности изучаемый язык в США после испанского и французского, хотя, конечно, количество американцев, владеющих латынью, не сравнить с миллионами, владеющими испанским и французским.

Редактор одного из самых популярных ресурсов для изучения латыни Latinitium.com преподаватель латыни Стокгольмского университета Даниэль Петерссон говорит на латыни также легко, как и на родном шведском. Публикует видео- и аудиоролики на латыни, позволяющие слушателям получить знания как классической высокой латыни, так и обыденной, разговорной. И оказывается, что освоить разговорную латынь не труднее, чем разговорный английский или французский. Справедливо заметил польский писатель Юлиан Тувим: «Какой же это мертвый язык, если он пережил тысячелетия?».

Оставим возможность наслаждаться стихами Марциала или письмами Цицерона немногочисленным интеллектуальным эстетам, и зададимся вопросом: есть ли польза от латыни для массового обывателя?

Представьте себе, есть! Во-первых, уже упоминался очевидный педагогический факт: изучающие латынь студенты умеют более чисто мыслить логически и более предметно излагать прочитанное. В 1979 г. в американском штате Айова провели эксперимент: для учеников 4-6 кл.ежедневно проводили инструктаж на латыни. После завершения эксперимента эти ученики по навыкам чтения и говорения опережали своих сверстников, не изучавших латынь, на целый год.

Британская Telegraph пишет: в 1980-х в Индианаполисе четыреста 11-летних детей из неблагополучных семей разделили на две группы. В одной изучали латинский язык, в другой делали акцент на обычные предметы – физика, математика, литература. Изучавшие латынь показали лучшие результаты по всем предметам, хотя тратили на их изучение меньше времени.

Латынь дисциплинирует мышление подобно шахматам. Такой стройной грамматики, как в латинском языке, нет ни в одном другом. Вместе с изучением латинской грамматики мышление изучающего тоже приобретает чёткие эффективные контуры.

Знать латынь удобно для туристов, посещающих эти страны, а также для журналистов-международников, политологов и экспертов в сфере международного бизнеса, обрабатывающих большие объёмы информации на иностранных языках.

Латынь вполне уместна в наш информационный век. Мы не задумываемся, что многие технические термины имеют латинские корни. Монитор – от латинского monere (советовать, подсказывать, предупреждать), компьютер – от латинского computare (высчитывать, разрабатывать, обдумывать). Даже для аббревиатуры www (world wide web) есть полный латинский аналог – ttt (tela totius terrae). Каждое новое понятие современности тут же приобретаетесь латинское обозначение и публикуется в интернете (этим занимаются специальные центры и люди).

У переводчиков современной литературы на латинский язык непреодолимых трудностей с переводом понятий нашей современной жизни не существует. Значит, латынь жива.

Автор Владислав Гулевич

Стройнее латыни нет языка? Не, я согласен, латынь прекрасна, велика и могуча, но есть живые естественные языки с куда более стройной, упорядоченной системой.

Мертвый язык, согласно определению, это язык без естественных носителей, то есть носителей, для кого он одной. Так что латынь – мертвый язык по определению. Что вкладывает в понятие мертвый язык автор текста – это его личная фантазия.

зачем учить латинский язык врачам. 1525864453164012090. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1525864453164012090. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1525864453164012090.

Латынь позволяет сделать прямой и сжатый обзор [события]

Едва ли. Из-за отсутствия современной лексики вместо одного слова часто приходится неуклюжие сочетания трех-четырех-пяти.

Такой стройной грамматики, как в латинском языке, нет ни в одном другом

Чем язык мертвее, тем его грамматика стройнее. Ведь она оказывается в руках кабинетных преподавателей, выучивших язык по стройным таблицам, и их не могут поправить коренные носители.

Что до педагогической пользы, то здесь мы, скорее, имеем эффект преодоления вреда современной системы образования, когда ученикам избегают четко и упорядоченно давать правила языка. Теперь ведь «надо всё учить без нудной зубрежки, играючи». В результате, на уроке дети больше поют и рисуют, чем систематизируют материал. Латынь хороша не сама по себе, а отсутствием современных методик обучения.

зачем учить латинский язык врачам. 1549034221162316319. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1549034221162316319. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1549034221162316319.

зачем учить латинский язык врачам. 1549034007150076188. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1549034007150076188. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1549034007150076188.

Современное произношение латыни подчиняется нормам современных языков, родных для говорящего. Нет единой нормы.

зачем учить латинский язык врачам. m281676 1822272046. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-m281676 1822272046. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка m281676 1822272046.

зачем учить латинский язык врачам. 1553055368263265756. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1553055368263265756. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1553055368263265756.

Как звучала латынь, на каком языке европейцы говорили до пирамиды Хеопса, и откуда мы это знаем

Привет. Там в комментариях спрашивали, откуда мы вообще знаем, что латынь звучала иначе, и что римляне говорили «Кикеро» и «Кайсар» вместо «Цицерон» и «Цезарь». Ведь, как известно, все аудиозаписи с речью древних римлян были безвозвратно утрачены при падении Рима.

Тема интересна многим, поэтому решил репостнуть пару своих комментариев оттуда как отдельный пост.

Вот нашли мы письменные источники. Как мы вообще можем узнать, что произношение было другим?

1. Грянул апокалипсис, через тысячу лет прилетели инопланетяне и начали исследовать нашу цивилизацию. Как они могли бы узнать, что молоко произносилось «малако»? Например, по записям первоклассников, которые пишут малако и карова.

Спорим, первоклассники из о-кающих областей России не ошибаются в этих словах?

Кстати, кажется, какая-то такая история была с Помпеями – их произношение латыни слегка отличалось от обычного, и так мы об этом узнали.

2. А как мы можем узнать, что во времена Пушкина у какого-то слова было другое ударение? А просто с нашим ударением стихотворение перестает рифмоваться. И это не в единственном стихотворении так, а во всей поэзии той эпохи.

3. По учебникам и записям о произношении. В британских учебниках английского 300 лет назад написано про моду не произносить r после гласного, поэтому мы знаем, что уже тогда car и computer в Британии произносились как /ka:/ и /kəmˈpjuːtə/.

У латыни тоже остались письменные источники, включая произношение.

4. По общелингвистическим закономерностям и логике вообще.

И тем не менее. Как мы узнали, что у них отличались звуки p, pʰ, b и bʰ? То, что они были, куда вероятнее в свете существующих языков, чем то, что они появились с нуля, потому что механизмы появления куда сложнее.

А есть ещё вариант, что были только p, b и bʰ, но с ним спорят, потому что он встречается в языках крайне-крайне редко (примерно в одном что ли), и статистически менее вероятен.

А как мы узнали, что праиндоевропейцы жили где-то возможно в горах, были знакомы с лесными зверями, уже приручали коней и пчёл, ели мед и варили медовуху, да и вообще знаем примерное место проживания? Неплохо так для народа, который первый одомашнил лошадь, жил за 2000 лет до пирамиды Хеопса и за 3000 лет до появления письменности?

А просто у них были все слова для их образа жизни, лол.

Если у нас есть мёд, а по-английски медовуха mead, и это не заимствование, значит, оно дошло до нас из того времени, когда мы говорили на одном языке. А ещё:

mit и maddu в вымерших (но с письменностью) тохарском и хеттском.

А тохарцы активно взаимодействовали с китайцами, поскольку жили рядом, ну и поэтому в китайском мандарине оно теперь тоже ми (источник: https://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/dyuzi0/til_the_mandarin_word_for_honey_蜜_mì_is_a_cognate/).

Ну а дальше выстраиваем по словам образ жизни и привлекаем историю и археологию, чтобы понять, где так можно жить. Чтоб и п(бъ)челы были, и медведи, и на конях можно.

зачем учить латинский язык врачам. 1626064400131043501. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1626064400131043501. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1626064400131043501.

. ещё забыл про ларингальную теорию рассказать, кстати.

Однажды лингвисты обратили внимание, что определённые слова сильно различаются в разных языках, и это сложно объяснить. Вот представим, что мёд читалось бы в русском через и, в немецком через о, в хинди через а, а в латыни через ы. При этом мы точно знаем, что в общем случае е не превращается во всех этих языках в и, о, а и ы, но в некоторых словах да.

Вот примерно такое они и нашли, только чуть сложнее (мой пример максимально неточный, но зато наглядный).

Лингвисты предположили, что в праиндоевропейском были звуки, из-за которых соседние звуки произносились по-другому, но они исчезли во всех языках-потомках, оставив после себя только измененные гласные.

Насчитали три таких, назвали h1, h2, h3.

Или вот бывает передняя а и задняя а, два разных звука. Мы их не отличаем особо, но в некоторых языках это разные звуки, и разница важна. У нас а передняя почти всегда, но из-за свойств нашей л (она же dark l) перед ней произносится задняя. Бал, зал. А вот в английском a: всегда задняя. Father, dark.

Или вот пример, упомянутый чуть выше: когда мы произносим поп, тот, кот, последняя согласная звучит как придыхательная. В русском мы никогда не отличали придыхательную от непридыхательной, поэтому этого даже не замечаем.

А вот в английском наоборот: p, t, k придыхательные почти всегда (кроме некоторых случаев, например, после s). P в слове pig с придыханием, speak без, а в play опять с придыханием, причём l из-за этого становится шумной.

Так вот, возвращаясь к h1, h2, h3, они так влияют на окружающие согласные, что мы можем догадаться, что это за звуки. Сейчас есть три что ли варианта, это всё похожие на х звуки (например, велярное х как в русском, глоттальное h как в английском и фрикативное г, как в украинском).

Клёво, но в целом звучит не то чтобы убедительно, да ведь? Если мы посмотрим на слово sugar и при этом мы знаем, что сью переходит в шью в английском, несложно догадаться, что недавно оно могло произноситься как сьюга:. Но праиндоевропейский это, чёрт возьми, 6000 лет назад, когда речь ещё на буквы делить не придумали. Он тысячу раз восстановленный, оспариваемый и гипотетический. А тут ещё и гипотетические звуки, которые во всех языках исчезли.

А потом открыли хеттский язык и оказалось, что эти звуки там остались.

Хорошо, но именно про латынь откуда мы знаем?

Как минимум, 1 пункт в посте: если c и k произносились одинаково, значит, регулярно кто-нибудь ошибался и писал kaesar вместо caesar например.

Но ещё проще взглянуть на заимствования. Открываем https://en.wikipedia.org/wiki/Caesar_(title) и видим, что в греческом Καῖσᾰρ. Буква Κ в древнегреческом не произносилась как ц никогда. Собственно, Καῖσᾰρ и произносится примерно как Кайсар.

Кстати, точно такая же история с древнегреческим – в нём ρ (звучит как русская р) в начале слова произносилась придыхательно. Давайте вспомним парочку английских слов, которые начинаются на R и пришли из древнегреческого. Rhythm, Rhodes (название острова). Английский заимствовал их из латыни, а она заимствовала их из древнегреческого. Древние греки произносили ρ с придыханием, потому логичные римляне и записали древнегреческое слово с rh.

Кроме того, обычно чем меньше письменность похожа на речь, тем она старше. Например, русское милиция и белорусское мiлiцыя. Белорусская письменность очень молодая, и там нет артефактов типа ци, которая произносится как цы. А вот французская письменность очень старая, и уже обросла непроизносимыми согласными со всех сторон.

Почему? Потому что придумывая алфавит, мы бы придумывали разные буквы для разных звуков. Потому что никому бы не пришло в голову записывать цы как ци. Никому бы не пришло в голову, что о можно записывать как haut или eau. Так и римляне, будь у них звук ц, придумали бы для него отдельную букву, а не правила типа «вот давайте ц и к будем обозначать одной буквой c«. Это же тупо.

Это потом люди начинают произносить иначе, а писать так же. По-другому писать неграмотно ведь.

Но это всё про логические выводы. А вот комментарий от человека больше в теме, PhD лингвистики с 20-ю языками: https://www.quora.com/How-did-latin-philologists-come-to-the.

зачем учить латинский язык врачам. m1830915 473989671. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-m1830915 473989671. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка m1830915 473989671.

зачем учить латинский язык врачам. 16248890632111559. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-16248890632111559. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 16248890632111559.

Главная ошибка лингвофриков-2: насколько схожи бывают неродственные слова

В прошлом посте я упомянул о том, что сходство латинского habēre /хабéэрэ/ «иметь» и немецкого haben /хáабəн/ «иметь» случайно, и эти два глагола неродственны.

Читатели попросить рассказать об этом поподробнее:

зачем учить латинский язык врачам. 1624168868141459963. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1624168868141459963. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1624168868141459963.

Что ж, приступим. Начать следует с того, что в прагерманском, предке всех германских языков, произошло яркое фонетическое изменение, которое мы сейчас называем законом Гримма. В ходе этого изменения прагерманская система согласных подверглась серьёзной перестройке: например, старый к перешёл в х, а г – в к. Для лучшего понимания продемонстрирую это в виде таблицы (с очень большими упрощениями):

зачем учить латинский язык врачам. 162416904413815814. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-162416904413815814. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 162416904413815814.

В нашем случае это будет означать, что немецкому h в латыни соответствует не h, а c /к/. Приведу несколько примеров:

зачем учить латинский язык врачам. 1624169326115049257. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1624169326115049257. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1624169326115049257.

Комментарий: макрон над гласным обозначает долготу гласного; хвостик – носовость.

Идём дальше. Ещё одним важным фонетическим изменением в прагерманском является закон Вернера. В ходе него *ɸ, *θ, *x (для упрощения эти звуки чаще записывают как *f, *þ, *h) озвончились и перешли в *β, *ð, *ɣ, если гласный перед ними не был ударным.

Для нас это выливается в то, что в определённом положении немецкий b соответствует латинскому p. Несколько примеров:

зачем учить латинский язык врачам. 1624169431171589571. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1624169431171589571. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1624169431171589571.

Таким образом, немецкое haben (а правильнее, прагерманское *xaβēną) не может быть родственником латинского habēre. В латыни мы бы ожидали корень вроде cap-. И такой корень в латыни действительно есть – это capere /кáпэрэ/«брать». Его потомком является, например, итальянское capire /капи́рэ/ «понимать».

зачем учить латинский язык врачам. 1624169603196763690. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1624169603196763690. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1624169603196763690.

Если вернуться к первой таблице, то станет понятно, что латинский h— происходит из *gʰ. Соответственно, habēre можно выводить от корня вроде *gʰab- или *gʰabʰ-. В связи с этим появилось предположение, что habēre родственно немецкому geben «давать» (прагерманское *gebaną). Но тут, к сожалению, не сходятся гласные этих корней.

Зато потенциальный родственник латинского глагола есть в славянских языках, например, в восточнославянских диалектах: габáць «хватать» в белорусских, гáбати «хватать» в украинских, габáться «бороться» в русских.

Теперь упорядочу вышеописанное в виде схемы:

зачем учить латинский язык врачам. 1624169735184892714. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1624169735184892714. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1624169735184892714.

Разобранный мною пример учит нас, что просто сходство двух слов ещё ни о чём не говорит. Чтобы доказать родство, нужно уложить эти слова в прокрустово ложе регулярных фонетических соответствий.

Кстати, закон Гримма объясняет и другой пример из прошлого поста: французское feu /фё/ «огонь» – немецкое Feuer /фóйа/ «огонь» не могут быть родственниками. Собственно, уже даже между feu и английским fire сходство невелико. Вот Feuer и fire – действительно родственники, они – потомки прагерманского *ɸōr «огонь». Как мы помним, германскому ɸ соответствует p в других языках, и родственника *ɸōr найти несложно, это древнегреческое πῦρ /пюур/ «огонь» (отсюда пироман, пиротехника и пиролиз).

От латыни к русскому: воссоздание общего прошлого

зачем учить латинский язык врачам. 1620391470110332893. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1620391470110332893. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1620391470110332893.

зачем учить латинский язык врачам. 1620480501168048976. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1620480501168048976. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1620480501168048976.

зачем учить латинский язык врачам. 1620480590142996189. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1620480590142996189. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1620480590142996189.

Да и система спряжения казалась до боли знакомой:

зачем учить латинский язык врачам. 1620480643185812741. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1620480643185812741. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1620480643185812741.

Все это приводило к бесспорному выводу: русский понахватал огромное число слов из латинского! И не только слов, но и грамматики! Больше всего поражало, насколько базовые слова и насколько ключевые конструкции из латыни перекочевали в русский. Обратной связи быть просто не могло, ведь латынь существовала задолго до появления славян как сформированной этнической группы.

В античности римляне мыслили весьма схожим образом, только они считали, что их латинский язык понахватал заимствований из греческого:

The Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure more perfect than the Greek, more copious [having more cases] than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of the verbs and in the forms of the grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists; there is a similar reason. for supposing that both the Gothic and the Celtic. had the same origin with the Sanskrit; and the old Persian might be added to the same family.

Санскрит, насколько древним он бы ни был, представляет собой чудесную структуру, более совершенную, чем греческий, более богатую [по количеству падежей], чем латынь, и намного более утонченную, чем любой из них, и все же несущий по отношению к ним обоим более сильное сродство, как в корнях глаголов, так и в форме грамматики, чем могло бы произойти по воле случая; честно сказать, настолько сильное, что ни один филолог не смог бы рассмотреть все три и не заключить, что они возникли из некоего общего источника, который, возможно, уже более не существует; есть схожие основания. полагать, что к тому же готский и кельтский языки имеют то же происхождение, что и санскрит; и древнеперсидский можно бы включить в ту же семью.

Однако идеи Джоунса не положили начало новому направлению в языкознании. Мало было просто высказать мысль о родстве языков, ее нужно было продемонстрировать. Это было сделано Францом Боппом в своем трактате Konjugationssystem в 1816 году, где он ясным образом показал, что системы спряжения глаголов во греческом и латинском языках и в санскрите совпадают в той степени, которая не может быть объяснена чистым совпадением.

зачем учить латинский язык врачам. 1620480802196810851. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1620480802196810851. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1620480802196810851.

Как можно видеть, слова в мужском и среднем родах полностью совпадают, за исключением именительного, винительного и звательного падежей. Что поразительно, именительный падежа множественного числа среднего рода совпадает с женским родом в именительном падеже единственного в большинстве индоевропейских языков, хотя природа этого совпадения до сих пор не ясна, и среди лингвистов до сих пор ведутся ожесточенные споры.

Особенно отчетливо видны взаимосвязи между языками при сравнении спряжения глаголов в настоящем времени:

зачем учить латинский язык врачам. 1620480878159130557. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-1620480878159130557. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 1620480878159130557.

Конечно, я сильно все упрощаю. В русском, как никак, два типа спряжения, а лингвисты выделяют намного больше, в латинском их четыре, а в санскрите. Много их, за десяток. Но всех их объединяют последние согласные, которые совпадают у всех типов спряжения. Именно оно натолкнуло знающих санскрит вроде Сэра Джоунса на родство индийских языков и европейских, и потому он в своем высказывании делает упор именно на совпадения в глаголах.

И все же, даже это не является какой-либо претензией на научную теорию. Научная теория, настоящая научная теория, должна обладать таким свойством, как предсказательность. Пока что же сводные таблицы, представленные Боппом, не предсказывают ровно ничего. Да и что, казалось бы, можно предсказать в языке?

Однако языкознание, т.е. лингвистика, вполне способна порождать теории с предсказательной способностью. Первым такую теорию в своем четырехтомнике Deutsche Grammatik (1819-37) Якоб Гримм. Да-да, тот самый Гримм, один из братьев Гримм, чьи сказки читают родители своим детям по всему миру. В своих путешествиях по землям германских народов Гримм не только записывал сказки, но и делал пометки об особенностях говора в том или ином краю. Проделав поистине титанический труд, он заметил соответствия в форме корней, которые невозможно отрицать (примеры приведены мной, для наглядности):

зачем учить латинский язык врачам. 162048104412662285. зачем учить латинский язык врачам фото. зачем учить латинский язык врачам-162048104412662285. картинка зачем учить латинский язык врачам. картинка 162048104412662285.

Конечно, можно много спорить, был ли так называемый *bh действительно звонким, как его потомки в германских, индийских и славянских языках, или глухим, как в латинском и греческом. Был ли этот звук действительно придыхательным (с оттенком «h»), как в греческом и санскрите, или нет? Главное здесь другое: дав условное обозначение некоторому звуку в праязыке, мы можем точно предсказать, какие его соответствия будут иметь место в языках-потомках. Например, в слове «сердце» на месте «д» мы имеем «t» в английском слове «heart». Значит, в латинском нам стоит ждать в этом же слове звук «d» (действительно, это мы и наблюдаем в слове «cor», род.п. «cordis»). В этом и состоит предсказательная сила закона Гримма, первого закона в истории сравнительной лингвистики, чья строгость очень напоминает строгость физических законов.

Следующие сто лет учение младограмматиков было главенствующим в сравнительной лингвистике. Однако стали накапливаться и свидетельства о существовании вполне нерегулярных изменений. Например, греческому «pente» (пять) соответствует отнюдь не латинское **pinque, а «quinque». Это результат замены первой согласной слова (p) на первую согласную второго слога (qu). Такое изменение, называемое изменением по аналогии, является примером лишь одного из типов нерегулярных изменений. Нерегулярные изменения весьма осложняют жизнь современного лингвиста. И все же постулат младограмматиков не теряет своей актуальности и сегодня: прежде чем переходить к привлечению нерегулярных процессов для объяснения чего-либо, сперва нужно перепробовать все регулярные гипотезы.

Если вам понравился сей пост, могу в следующих постах подробнее рассказать, как именно применяется знание языков в восстановлении давно утраченного прошлого.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *