зачем писать русские слова английскими буквами

Зачем все русскоговорящие люди пишут транслитом?

08 Nov 2015 в 17:53

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 17:53 #1

Вот зачем?Есть же русская раскладка,транслит выглядит МАКСИМАЛЬНО убого,но они всё равно так пишут.Зачем?Это типа круто?Или они дофига олдфаги?Чёт по кд транслитчиков репорчу,хз,что с ними ваще.Особенно на хай рейтах,там вообще человек 7 из 10 так пишут.

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 17:54 #2

P.s Я в курсе,что у кого-то расскладки русской нет,но у большинства,кто так пишет она есть.

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 17:54 #3

А если серьёзно, то иногда не всегда удобно переключаться на русскую раскаладку, только для того что бы что-то написать.

зачем писать русские слова английскими буквами. 310470. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-310470. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 310470.

08 Nov 2015 в 17:55 #4

ньюфаг.
это с Д1 появилось, там чтобы узнать статистику нужно было на английском разные моды писать, вот и русские буквы транслитом пишут чтобы лишний раз время не тратить на перевод языка

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 17:55 #5

Ты уже ответил на свой вопрос, в заголовке)

зачем писать русские слова английскими буквами. 443357. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-443357. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 443357.

08 Nov 2015 в 17:56 #6

У некоторых не работает русская расскладка в реборне.

зачем писать русские слова английскими буквами. 495249. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-495249. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 495249.

08 Nov 2015 в 17:57 #7

зачем писать русские слова английскими буквами. 74313. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-74313. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 74313.

08 Nov 2015 в 17:57 #8

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 17:57 #9

Большинство специально пишут,я же написал уже.

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 17:57 #10

зачем писать русские слова английскими буквами. 544891. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-544891. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 544891.

08 Nov 2015 в 17:58 #11

Просто школьники в 2045 до сих пор думают что писать на транслите это признак илитарности и олдфажности

зачем писать русские слова английскими буквами. 162576. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-162576. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 162576.

08 Nov 2015 в 17:58 #12

Я учился печатать в 10 лет транслитом, когда начинал л2 играть. Тогда все так писали почему-то, хз даже почему

зачем писать русские слова английскими буквами. 4455. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-4455. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 4455.

08 Nov 2015 в 17:59 #13

зачем писать русские слова английскими буквами. 443357. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-443357. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 443357.

08 Nov 2015 в 17:59 #14

Ну, это чтобы казаться олдфагом.

зачем писать русские слова английскими буквами. 434657. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-434657. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 434657.

08 Nov 2015 в 17:59 #15

Ну я когда играю с включенной ру раскладкой у меня не работают некоторые кнопки (` / [ ] ну и т.п.) и мб им просто неудобно переключать раскладку каждый раз
(Хотя я пишу на ру, т.к. так понятнее и удобнее)

зачем писать русские слова английскими буквами. 310470. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-310470. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 310470.

08 Nov 2015 в 18:00 #16

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 18:00 #17

Я не олд фаг и пишу транслитом по нескольким причинам
1) в тиме есть буржуи(й) и не хочется переклюяаться каждый раз
2) моей клаве 3 года, язык меняется через 3-4 нажатия и проще писать на английском
3) некоторые слова пишутся быстрее из-за того что 26

зачем писать русские слова английскими буквами. 544891. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-544891. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 544891.

08 Nov 2015 в 18:00 #18

Как ты вообще тогда в доту играешь, если зажать несколько клавишь для тебя это так трудно? 1к каток на леорике?

зачем писать русские слова английскими буквами. 4455. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-4455. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 4455.

08 Nov 2015 в 18:02 #19

То чувство когда ты забыл ввести команды и делаешь рмк

зачем писать русские слова английскими буквами. 310470. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-310470. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 310470.

08 Nov 2015 в 18:03 #20

зачем писать русские слова английскими буквами. 4455. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-4455. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 4455.

08 Nov 2015 в 18:03 #21

А игроки на мипо для него сверхразумные существа.

зачем писать русские слова английскими буквами. 544891. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-544891. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка 544891.

08 Nov 2015 в 18:03 #22

Ещё рофлю с тех, кто пишет на транслите минуты 3 выбирая кнопочки, их убивают, а они стоят и печатают

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 18:05 #23

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 18:08 #24

зачем писать русские слова английскими буквами. avatar l. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-avatar l. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка avatar l.

08 Nov 2015 в 18:10 #25

Кто смотрит тему (Пользователи: 0, Гости: 1)

Источник

[Пофилософствуем] Почему некоторые люди пишут транслитом?

См. Обзор по русскоязычным форумам в 20+ странах

«главное чтобы шрифты кириллические были. «

Они, с 2001 года (когда после Windows 95/98/ME перешли на Windows XP), есть всегда, прямо в поставке, любой Windows, даже японской или немецкой.
🙂

«вот когда это в комментах видишь в единичных или очень редких сообщениях, тут вопросов нет. «

Просто чтобы уточнить:
«ну и где он тебе высрет русскую раскладку? весь офис должен воткнуть языковой пакет с роисеянскими буквами хотя им надо только свой коренной и англ?»

2) «ну и где он тебе высрет русскую раскладку?»

(продолжение (2):
Потому что для всех языков ДАВНО есть странички с Виртуальной Клавиатурой, причем после 2005 все браузеры позволили делать на траких страничках не только ввод МЫШКОЙ (что неудобно) но и с физической клавиатуры того компьютера ЧУЖОГО.

Например, посмотри (только переставь системную раскладкуе на английский, чтобы имитировать чужой компьютер за границей), понажимай:

Причем там в меню раскладок (обычное дело для таких страничек) есть и транслитные/фонетические раскладки, чтобы нажимая на физической клавиатуре «privet» получать»привет»
🙂

В группах/форумах, где обсуждались путешествующие, давно ОБЩЕЕ решение приняли:
что в описании путешествия вместо жутких кракозябров транслита, 100% стОит потратить лишние 5 секунд на заход на такую страничку и иметь нормальный русский (греческий, венгерский. ) текст

Лишние 5 секунд для захода на такую странички и потом скопировать в блог/группу.

Источник

Что такое транслитерация и зачем она нужна

Транслитерация — что это такое? Наверное, вы могли видеть в интернете или повседневной жизни текст, написанный на английском языке, но транслирующий значение русского слова или наименования. И это не был перевод с одного языка на другой, а именно передача звучания текста.

К примеру, если перевести фразу «доброе утро» на английский язык, то будет «good morning». Но, когда речь идет о транслитерации текста, вы получите словосочетание «dobroe utro».

В данной статье мы разберем правила транслитерации на примере простой и понятной таблицы, а также попробуем выяснить, зачем нужно подобное «странное» написание слов.

Транслитерация — что это

Транслитерация — это детальное воспроизведение символов с одного языка на другой, при котором все символы и их последовательность одной речи передаются соответствующими знаками другого языка.

Ключевая задача данной процедуры преобразования заключается в том, чтобы воссоздать точное и односмысленное значение подлинного текста. Простыми словами, задача транслитерации состоит в том, чтобы вернуть исходный текст в процессе его транслита на другой язык.

Как именно это сделать — формируют правила транслитерации, которые отвечают на следующие вопросы:

Существует перечень различных сводов для транслитерации, вот самые часто применяемые:

Также следует отметить, что транслитерация является очень важным элементом в процессе разработки web-сайтов — почему именно, мы обсудим чуть ниже. Если вам требуется транслитерация имен, текста, слов или букв, то вы можете сделать транслит-онлайн с русского на английский, для этого существует множество онлайн-сервисов, и загрузка специализированных программ вам не потребуется.

Для чего нужна транслитерация

Как правило, данная процедура применяется для обработки текстовых сведений в интернете или библиотеках. Когда человек осуществляет поиск или производит индексацию каких-либо материалов, процедура транслитерации поможет обнаружить искомые сведения, написанные на другом языке.

Помимо этого, существует еще ряд причин, по которым транслит пользуется спросом. Когда интернет только начинал развиваться как средство передачи информации, в нем в основном использовалась латиница (английский язык). Разумеется, на западе и в большинстве стран Европы данные стандарты не вызывали каких-либо затруднений, однако не в случае России.

Следовательно, возник вопрос, что же делать, если ты плохо знаешь английский язык — как доносить информацию до русскоговорящих пользователей, при том, что можно использовать только латиницу? В скором времени, пользователи нашли решение — транслитерация. Разумеется, в связи с дальнейшем развитием всемирной паутины появилась возможность использовать прочие знаки помимо латинских.

Следующим триггером к применению транслитерации были компьютерные игры. Многие зарубежные онлайн-игры, которые появлялись на Российском IT-рынке были не русифицированы, следовательно, в чате данных игр нельзя было использовать русский язык. На помощь геймерам пришел все уже известный транслит.

Однако игроманы не особо соблюдали правила транслита. Другими словами, они использовали английский язык для передачи смысла русских слов, так как им это удобно. Например, слово «привет», они писали, как «IIpuBeT». А вместо буквы «ч» использовали цифру «4» и так далее.

Более того, и по сей день встречаются люди, которые применяют транслитерацию для онлайн-коммуникаций, поскольку у них нет русскоязычной раскладки на клавиатуре, и они не владеют слепым методом написания.

Зачем нужен транслит для владельца сайта

На самом деле все очень просто — дело в том, что любая страница в интернете имеет свой адрес, как и сам сайт. Однако по правилам ранжирования поисковых систем лучше, чтобы URL страниц были прописаны на английском языке. Другими словами, если вы начали заниматься SEO-продвижением вашего сайта, то вам следует учитывать данный фактор.

Разумеется, вы можете просто переводить слова на английский язык и вписывать в название страниц англоязычные термины, как, например, это сделано у нас. Однако здесь все не так просто, поскольку та же самая система Яндекс распознает англоязычные слова по-своему и вам не всегда поможет обычный переводчик, следовательно далеко не все будут готовы тратить свое время на релевантный перевод для ПС.

Более того, возвращаясь к вопросу SEO-продвижения сайтов, не стоит забыть, что алгоритмы поисковых систем учитывают URL страницы в процессе ее ранжирования и в случае, если перевод на английский язык был выполнен не корректно, то ваши шансы на попадание в ТОП 10 выдачи по желаемым поисковым запросам значительно уменьшатся.

Соответственно, намного проще использовать метод транслита, нежели чем англоязычный перевод текста, так как с ним вы точно «не прогадаете».

Таблица транслитерации

Возникает вопрос: как же писать транслитом? На самом деле тут все очень просто. Мы отобразили таблицу транслитерации с русского на английский язык, ориентируясь на нее, вы можете без особых усилий транслитерировать любой текст, который вам потребуется.

зачем писать русские слова английскими буквами. tablicza tranliteraczii s russkogo na anglijskij yazyk. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-tablicza tranliteraczii s russkogo na anglijskij yazyk. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка tablicza tranliteraczii s russkogo na anglijskij yazyk.

Таблица транслитерации с русского на английский язык

Заключение

Теперь вы знаете, что такое транслитерация текста и что она значит. Если у вас остались вопросы по прочитанной статье, пишите нам в комментарии, и мы непременно ответим, ведь самый неправильный вопрос — это не заданный.

Источник

Юлия → Iuliia. Всё о транслитерации

зачем писать русские слова английскими буквами. image loader. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-image loader. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка image loader.

Транслитерация — это запись кириллических слов латиницей (Анна → Anna, Самара → Samara). Её используют в загранпаспортах, водительских удостоверениях, трансграничной доставке, библиотечных каталогах и множестве других международных процессов.

Так вышло, что я недавно окунулся в эту тему, а в Википедии она раскрыта слабо. Поэтому расскажу, что к чему (спойлер — если вы думаете, что с транслитерацией всё плохо, то на самом деле всё ещё хуже).

И конечно, поскольку это Хабр — предложу open-source библиотеки для решения проблемы.

Кто виноват

Транслит — это хрестоматийная ситуация «у нас 14 плохих стандартов, давайте придумаем ещё один». Весь 20 век солидные, уважаемые люди придумывали всё новые и новые стандарты транслитерации.

зачем писать русские слова английскими буквами. image loader. зачем писать русские слова английскими буквами фото. зачем писать русские слова английскими буквами-image loader. картинка зачем писать русские слова английскими буквами. картинка image loader.
Как приумножаются стандарты // xkcd

Получалось у них очень, очень плохо. Например, в загранпаспорте пишут Юлия → Iuliia не потому, что МИД хочет сделать вам больно, а потому что это международный стандарт ICAO Doc 9303 [1] — Machine Readable Travel Documents.

Такое ощущение, что все стандарты писались людьми, которые ненавидят русский язык. Если для англо-американского творчества это объяснимо, то что заставило советских учёных превратить Лёгкий в Ljogkijj (ГОСТ 16876-71 [2] ) — решительно непонятно.

Zato naši kosmičeskie korabli borozdili prostory vselennoj.

Yuliya, syesh yeshchyo etikh myagkikh frantsuzskikh bulok iz Yoshkar-Oly, da vypey altayskogo chayu.

Конечно, нельзя было делать совсем уж хорошо (а то кто тогда станет придумывать новые стандарты). Поэтому у Википедии ещё превращается в yeshchyo. Схема хорошо передаёт фонетику, а вот выглядит иногда не очень — оцените E → YE, Щ → SHCH и Ё → YO в этом примере.

Чтобы вы представляли масштаб бедствия. Я насчитал 20 схем транслитерации, некоторые из которых предусматривают альтернативные наборы правил (например, с диакритикой и без). Из них 14 считаются действующими. Четырнадцать действующих «стандартов», прямо как в комиксе xkcd.

Кстати, на Хабре тоже есть транслитерация — например, для генерации id заголовков из текста. И угадайте что? Ну да: она не следует ни одному из официальных стандартов.
Habr, chto ty delaesh, ahaha, prekrati

В качестве вишенки на торте в рунете несметное количество сервисов типа «транслитерация онлайн», которые мало того что перевирают существующие схемы, так ещё и придумывают собственные. Исходники у них закрыты, разумеется.

Есть ещё такая штука — «обратная транслитерация», когда вы восстанавливаете справедливость и превращаете Iuliia → Юлия. Тут ситуация даже хуже, чем в прямой транслитерации, потому что при записи латиницей никто никаких стандартов не соблюдает, и встречаются жуткие монстры.

Теперь несколько практических рекомендаций.

Как выбрать схему (быстрый вариант)

Если нужно обратимое преобразование (cyr–lat). Используйте ГОСТ 7.79-2000 (aka ISO 9:1995). Там есть вариант с диакритикой и без.

Если визуальная красота превыше всего. Используйте схему Мосметро, она сама лаконичная и приятная на вид.

В остальных случаях. Используйте схему Википедии. Она лучше всех по фонетике и лишь немного уступает Мосметро визуально.

Как выбрать схему (для дотошных)

Здесь же перечислю вкратце только актуальные схемы с моими комментариями.

ГОСТ 7.79-2000

Универсальная схема транслитерации, международный стандарт ISO 9:1995. Громоздкая, зато обратимая. Есть вариант с диакритикой.

ГОСТ Р 52290-2004

Стандарт для транслитерации имён собственных на дорожных знаках. Неплохая, с одинарными апострофами. Много внимания написанию Е и Ё.

ГОСТ Р 7.0.34-2014

Правила упрощенной транслитерации русского письма латинским алфавитом. Для библиотек и издательств. В меру приятная. Расслабленная: есть альтернативы для многих букв, можно без апострофов.

Телеграммы

Инструкция Минсвязи о порядке обработки международных телеграмм. Некрасивая, зато без апострофов.

ICAO DOC 9303

Стандарт Международной организации гражданской авиации. Используется МВД для ФИО в водительских удостоверениях, а МИД — в загранпаспортах. Подходит для гринкарты и вида на жительство. Используется некоторыми платёжными системами.

UNGEGN 1987 V/18

Схема транслитерации ООН для географических названий. Основана на ГОСТ 16876-71. Такая же страшная, но до сих пор не отменена.

BGN/PCGN

Древняя схема транслитерации ООН для географических названий. Почти без диакритики, но зачем-то оставила Ё с точками.

ALA-LC

Схема транслитерации американской Библиотеки Конгресса. Страшноватая. Есть варианты с диакритикой и без.

BS 2979:1958

Схема транслитерации Британской библиотеки. Используется издательством Oxford University Press. Изящно схлопывает окончания ИЙ и ЫЙ, в остальном так себе.

Научная

Великая праматерь всех схем. Используется в научных работах. Из неё вырос ГОСТ 16876-71. Достойна уважения за вклад в историю, но страшная.

Википедия

Схема транслитерации, которую использует Википедия. Сделана на основе BGN/PCGN со значительными модификациями. Самая продуманная, звучит лучше всех и выглядит приятнее большинства прочих схем.

Мосметро

Схема транслитерации, которую использует Московский метрополитен. Визуально самая приятная из всех, хотя уступает Википедии по фонетической точности. Придумана в Студии Лебедева, официально нигде не описана.

Яндекс.Деньги

Правила Яндекса для банковских карт. Простая и удобная схема.

Яндекс.Карты

Правила Яндекса для адресов. Слегка улучшенная версия Яндекс.Денег.

Как транслитерировать

Не пишите логику транслитерации с нуля — велик шанс ошибиться и получить очередную (N+1) схему транслитерации, «спасибо» за которую вам не скажут.

Не берите библиотеки с гитхаба без проверки. Все, что я смотрел — реализуют стандарт некорректно, если он чуть сложнее таблицы с однозначным соответствием.

Мы с mehanizm сделали аккуратные библиотеки с нормальными тестами для Python, JavaScript и Go. Но лучше дополнительно проверьте на паре примеров, а то вы ведь знаете этих программистов ツ

UPD Больше библиотек!

Пример использования (Python):

Схемы транслитерации описаны декларативно в JSON, лежат в отдельном репозитории. Если я какую-то пропустил — вы знаете, что делать ツ

И поделитесь в комментариях — приходилось вам сталкиваться с транслитерацией по работе или в жизни? Какие впечатления?

Источник

Почему вредно записывать английские слова русскими буквами

Вы можете залезть в голову обыкновенного русскоязычного человека, который, начав изучать язык с нуля, пытается понять и усвоить, как пишется или произносится то или иное английское слово?

А вот авторы «современных и продвинутых» способов изучения английского языка смогли!

Они с уверенностью утверждают, что для начала любому человеку будет легче всего мысленно произнести незнакомое английское слово по буквам, причем буквы все эти русские – от Кирилла и Мефодия.

И называется этот чудной метод изучением английского языка с помощью НАПИСАНИЯ ЕГО ПРОИЗНОШЕНИЯ. Только вдумайтесь на минуточку в эту формулировку!

Я встречала в продаже даже специальные карточки со словами, в которых все вроде бы неплохо – и картинки красочные, и картонка плотненькая, но вот транскрипция на обратной стороне написана по-русски.

И учите вы с помощью этих карточек не английские слова, а самсина, энисина и еврисина с импотентом в придачу.

Почему же так получается?

Дело в том, что большинство английских звуков (а их ни много ни мало 44) в принципе не совпадают по звучанию с русскими.

Возьмем, например, вышеупомянутых самсина, энисина и еврисина. Это не имена духов из корейской мифологии, а местоимения something, anything и everything, записанные одним из авторов этих «чудо-методик» русскими буквами.

Чтобы понять, в чем глубоко не прав очередной «гуру английского», давайте посмотрим на транскрипцию этих слов:

Каждое из этих местоимений содержит как минимум два согласных звука, аналогов которым вообще нет в русском языке:

Чтобы научиться произносить межзубный [θ], необходимо кончик языка поместить между зубами, не прикусывая его, и произнести русский [с] таким образом, чтобы струя воздуха на выдохе энергично и с шумом проходила между языком и верхними зубами, образуя глухой звук [θ].

При произнесении носового звука [ŋ] задняя часть языка должна соприкасаться с задней частью нёба.

Если сразу правильно произнести [ŋ] не получается, советую:

А замена всего одного гласного звука – глубокого, сильного [ɔː] на короткий, нейтральный [ə] превращает важного и влиятельного мужчину в импотента:

Бывший министр спорта России, «полиглот» Виталий Мутко стал посмешищем в глазах мировой общественности из-за таких вот грубых и обидных ошибок, неизбежно возникающих при чтении английского текста, записанного русскими буквами.

А вам это надо? Или все-таки нет?

Поверьте, что звучание большинства слов английского языка ни в какую не поддается русскому написанию.

Только представьте, насколько трудно вам будет потом переучиваться, ломая эти вредные, но быстро отложившиеся на полках памяти стереотипы!

Одна из моих новых учениц недавно призналась мне на консультации: «Начитавшись лайфхаков по изучению английского в интернете, я начала записывать транскрипцию английских слов русскими буквами. Потом в голове все перемешалось, и я надолго забросила изучение языка».

Почему так случилось?

Дело в том, что, записывая звучание английских слов русскими буквами, вы полностью лишаете себя шанса запомнить это слово, услышать его, правильно произнести или узнать в тексте.

Прошу вас, не стоит тратить свое время на ерунду, чтобы потом переучиваться. К тому же такой способ изучения английского серьезно навредит не только вашей речи, но и чтению, и аудированию, и письму!

Уверяю вас, намного проще освоить 44 транскрипционных знака, обозначающих английские звуки, а потом учить слова с их помощью, чем потом долго и мучительно исправлять неправильно сформированный дичайший акцент.

Команда Милгред несколько лет назад создала курс английского языка, который идеально подойдет для успешного начала ваших занятий английским языком.

Я имею в виду наш знаменитый онлайн-тренинг «Минилекс Плюс».

Этот тренинг специально составлен таким образом, чтобы правильно и легко ввести вас в мир английских слов.

Занятия на тренинге начинаются с освоения английской транскрипции – записанной при помощи специальных транскрипционных знаков музыки английской речи.

После увлекательных упражнений, с помощью которых вы легко запомните, как записываются и произносятся все английские звуки, вы перейдете к освоению самых часто употребляемых слов английского языка.

Слова, которые вы освоите на этом тренинге, специально подобраны таким образом, что покрывают до 90% словоупотреблений в бытовой разговорной и письменной речи. То есть вы будете изучать только то, что вам действительно нужно для повседневного общения на английском языке.

«Минилекс Плюс» – это единственный онлайн-тренинг английского языка, все слова в котором озвучены носителями языка в английском и американском вариантах произношения, снабжены транскрипцией, переводом и ярким, запоминающимся визуальным образом, а выполняя специальную систему интерактивных упражнений, вы будете с легкостью запоминать 10 и более новых английских слов в день.

В подарок к Минилексу я хочу дать вам еще один замечательный курс – «ВИП-блок». Он состоит из 13 полезных видеоуроков, в которых я делюсь с вами своим без малого 30-летним опытом изучения и преподавания иностранных языков.

С помощью уроков «ВИП-блока» вы узнаете, как правильно и безопасно общаться на сайтах языкового обмена, пользоваться электронными словарями, читать книги, смотреть фильмы на английском языке и учить английские песни. В этом курсе вы найдете еще несколько оригинальных и очень действенных способов запоминания иностранных слов.

В общем, занимаясь на тренинге «Минилекс Плюс», вы организуете свою жизнь таким образом, что английский язык будет присутствовать в ней ежедневно.

Если вы хотите начать осваивать английский сразу же правильно, то советую вам заказать этот курс не откладывая, ведь до конца этой недели вы можете получить тренинг «Минилекс Плюс» со скидкой 70% (за 1990 р. вместо 6000) и еще два суперполезных онлайн-курса в подарок:

а также неограниченный доступ ко всем онлайн-курсам, участвующим в акции.

Все эти курсы подойдут и в том случае, если вы изучали английский язык ранее, а также если вы переходите на него после немецкого или французского.

Проходите по этой ссылке и вы научитесь понимать до 90% живой разговорной речи.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *