профессионально ориентированное обучение иностранному языку

Сущность профессионально-ориентированного обучения иностранному языку

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Понятие «профессионально-ориентированное обучение» используется для обозначения процесса обучения иностранному языку на неязыковых отделениях, ориентированного на изучение и анализ учебной литературы по конкретной специальности, овладение профессиональной терминологией и лексикой, а в последнее время и на деловое общение в сфере профессиональной деятельности. Под профессионально-ориентированным обучением обычно понимают (Ф.Б. Абаева, Н.В. Сидакова, Е.В. Смирнова, Л.Б. Тимирясова и др.) обучение студентов, основанное на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемых особенностями будущей профессии или специальности, которые, в свою очередь, требуют его интенсивного освоения.

Сущность профессионально-ориентированного обучения иностранному языку заключается в его интеграции со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности. Полноценная подготовка специалистов в образовательной организации заключается в формировании коммуникативных умений, которые позволили бы осуществлять профессиональные контакты на иностранном языке в различных сферах и ситуациях. Сформировать стремление и способность будущего специалиста функционировать в качестве сильной языковой личности демократического типа, обладающей высокой лингвистической компетенцией в области не только русского, но и немецкого языков, в профессионально значимых речевых событиях разных типов, в различных режимах, регистрах, формах, стилях, типах и жанрах профессионально ориентированной речемыслительной деятельности. Постижение иностранного языка, как отмечает в своем исследовании Н.В. Сидакова, системный, последовательный и серьезный процесс. В данном процессе учащимися приобретаются определенные ценности, которые отождествляют их профессиональную и общекультурную подготовленность как будущих специалистов. Наиболее значимыми ценностями являются получение образования высшего качества, материальное благополучие, самореализация, самосовершенствование, определенность профессиональной цели, жизненных планов и перспектив, являющихся, в свою очередь, основой их будущей деятельности. В этом контексте актуализируется задача личностно-ориентированного подхода в обучении иностранным языкам, что предполагает развитие активности, самостоятельности, творчества, личностного роста.

Под сферой общения понимается совокупность однородных коммуникативных ситуаций, характеризующихся однотипностью речевого стимула, отношениями между коммуникантами и обстановкой общения. Иноязычное общение может происходить как в официальной, так и в неофициальной формах, в ходе индивидуальных и групповых контактов, в виде выступлений на конференциях, при обсуждении договоров, проектов, составлении деловых писем. Целью обучения иностранным языкам в технических вузах является достижение уровня, достаточного для практического использования иностранного языка в будущей профессиональной деятельности. Практическое овладение иностранным языком составляет лишь одну сторону профессионально-ориентированного обучения предмету. По мнению Ю.А. Никитиной, иностранный язык может стать не только объектом усвоения, но и средством развития профессиональных умений. Это предполагает расширение понятия профессиональная ориентированность обучения иностранному языку, которое включает еще один компонент это профессионально-ориентированную направленность содержания учебного материала. Профессионально-ориентированное обучение предусматривает профессиональную направленность не только содержания учебных материалов, но и деятельности, включающей в себя методы и приемы, формирующие профессиональные умения. Профессиональная направленность деятельности требует: Похожая статья: Обучение профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов во-первых, интеграции дисциплины иностранный язык с профилирующими дисциплинами; во-вторых, ставит перед преподавателем иностранного языка задачу научить будущего специалиста на основе межпредметных связей использовать иностранный язык как средство систематического пополнения свои профессиональных знаний, а также как средство формирования профессиональных умений и навыков; в-третьих, предполагает использование форм и методов обучения, способных обеспечить формирование необходимых профессиональных умений и навыков будущего специалиста.

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых отделениях колледжей требует нового подхода к отбору содержания. Он должен быть ориентирован на последние достижения в той или иной сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные достижения в сферах, непосредственно задевающих профессиональные интересы обучающихся, предоставлять им возможность для профессионального роста. Таким образом, будет правомерно рассматривать содержание обучения иностранному языку на неязыковых отделениях колледжей как совокупность того, что обучающиеся должны усвоить в процессе обучения, чтобы качество и уровень владения иностранным языком соответствовали их запросам и целям, а также целям и задачам данного уровня обучения. Отбор содержания способствует разностороннему и целостному формированию личности студента, его подготовке к будущей профессиональной деятельности. По мнению И.Ю. Жданкиной, Ю.Ю. Сысоевой и Е.А. Шамина, в содержание обучения иностранному языку необходимо включать: сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации, речевые действия и речевой материал, учитывающие профессиональную направленность студентов; языковой материал (фонетический, лексический, грамматический, орфографический), правила его оформления и навыки оперирования им; комплекс специальных (речевых) умений, характеризующих уровень практического овладения иностранным языком как средством общения, в том числе в ситуациях профессионального и делового общения, совместной производственной и научной работы; систему знаний национально-культурных особенностей и реалий страны изучаемого языка.

Рассматривая иностранный язык как средство формирования профессиональной направленности будущего специалиста, Ф.Б. Абаева отмечает, что при изучении профессионально-ориентированного языкового материала устанавливается двусторонняя связь между стремлением студента приобрести специальные знания и успешностью овладения языком. Она считает иностранный язык эффективным средством профессиональной и социальной ориентации в неязыковом колледже, которое располагает большим потенциалом формирующих воздействий. По мнению автора, для реализации этого потенциала необходимо соблюдение следующих условий: четкая формулировка целей иноязычной речевой деятельности; социальная и профессиональная направленность этой деятельности; удовлетворенность обучаемых при решении частных задач; формирование у обучаемых умения творчески подходить к решению частных задач; благоприятный психологический климат в учебном коллективе.

Принимая во внимание вышеизложенное, возможно выделить следующие структурные элементы содержательного компонента модели профессионально-ориентированного обучения иностранному языку: коммуникативные умения по всем видам речевой деятельности (говорения, аудирования, чтения, письма) на основе общей и профессиональной лексики. Конечной целью профессионально – ориентированного обучения диалогической речи является развитие умения вести беседу, целенаправленно обмениваться информацией профессионального характера по определенной теме. Обучение монологической речи заключается в формировании умений создавать различные жанры монологических текстов: сообщение информации профессионального характера, выступление с докладом, расширенные высказывания в ходе дискуссии, обсуждения, как с предварительной подготовкой, так и без нее. Обучение аудированию заключается в формировании умений восприятия и понимания высказывания собеседника на иностранном языке, порождаемого в монологической форме или в процессе диалога в соответствии с определенной реальной профессиональной сферой, ситуацией. Обучение чтению заключается в формировании умений владения всеми видами чтения публикаций разных функциональных стилей и жанров, в том числе специальной литературы. Обучение письму заключается в развитии коммуникативной компетенции, необходимой для профессионального письменного общения, проявляющейся в умениях реферативного изложения, аннотирования, а также перевода профессионально значимого текста с иностранного языка на русский и с русского на иностранный.

Абаева Ф.Б. Практико-ориентированный подход при обучении иностранному языку магистрантов – будущих педагогов //Балтийский гуманитарный журнал. 2015. № 4 (13). С. 58-61.

Абаева Ф.Б. Формирование и развитие иноязычной компетенции студентов естественнонаучных факультетов //Современные проблемы науки и образования. 2014. №6. С. 1316.

Амитрова М.В., Гусарова Ю.В., Нелюбина Е.А. Анализ процесса обучения иностранному языку и его влияние на формирование социально значимых качеств для профессиональной деятельности //Балтийский гуманитарный журнал. 2015. №1 (10). С. 102-106.

Артамонова Г.В. Роль мотивации в процессе самостоятельной работы студентов при изучении иностранного языка //Азимут научных исследований. 2015. №3. С. 7-9.

Баканова И.Г. Профессионально-личностное развитие студентов-будущих экономистов средствами иностранного языка //Вестник Самарского государственного университета. 2008. №5/1 (64). С. 106-111.

Бекоева М.И. Интеграция систем общего и дополнительного образования как основа организации непрерывного профессионального образования//Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2014. № 3. С. 135-140.

Бекоева М.И. Проблема формирования способности личности к самореализации в философском, психологическом и педагогическом аспектах //Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. 2015.№ 1. С. 25-28.

Гречухина А.П. Непараметрические критерии различия в обучении иностранному языку //NovaInfo.Ru. 2016. Т. 2. №50. С. 288-291.

Жданкина И.Ю., Сысоева Ю.Ю., Шамин Е.А. Активизация деятельности студентов направления подготовки высшего образования в процессе обучения в неязыковых образовательных организациях (на примере дисциплины «иностранный язык») //Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. 2014.№ 2. С. 88-90.

Метелева Л.А. К вопросу о взаимосвязи социализации и формирования коммуникативной компетентности студентов в процессе обучения иностранному языку //Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2014. № 1. С. 49-51.

Сидакова Н.В. Характерные черты модернизированного содержания обучения иностранному языку //Вестник КГУ им. А.Н. Некрасова. 2014. Т.20 №5. С. 201-204.

Источник

Статья «Профессионально-ориентированный подход к изучению ия»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

И. А. Тюлегенева, преподаватель английского языка

ГАПОУ СО « Саратовский областной базовый медицинский колледж»

Ключевые слова: коммуникативный подход в обучении; мотивация студента; информационная компетентность

Аннотация: В данной статье рассматриваются наиболее эффективные методы и средства в обучении иностранному языку в учреждениях среднего профессионального образования

Сегодняшнему специалисту необходимо быть в курсе достижений мировой науки, читать специализированную литературу на иностранных языках, уметь общаться с зарубежными специалистами, поэтому изучение иностранного языка – необходимая часть среднего профессионального образования.

Система обучения в ПОУ кардинально отличается от школьной, так она в значительной степени рассчитана на высокий уровень сознательности, построена на интересе студентов, требует большой самостоятельной работы по предмету. Во-вторых, в учреждениях среднего профессионального образования изучению иностранных языков уделяется особое внимание, учитывая тот факт, что в современном обществе успешное овладение профессией зависит не только от полученных знаний, но и от умения специалиста следить за передовыми методиками и технологиями, которые в первую очередь приходят к нам из-за рубежа. В-третьих, при работе с профессиональными текстами студенты сталкиваются со специальной терминологией, особой общенаучной лексикой, с которой им не доводилось встречаться прежде.

Для успешной реализации требований государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования необходим профессионально-ориентированный подход к изучению иностранного языка . Это объясняется следующими причинами:

— процесс обучения происходит в искусственной языковой среде;

— иностранный язык рассматривается как второстепенная дисциплина [2, с. 80].

В такой ситуации основным фактором успешного обучения является мотивация, т. е. положительное отношение студентов к иностранному языку как учебной дисциплине и осознанная потребность в овладении знаниями в этой области. В связи с этим набор специальных языковых знаний должен быть весьма обширным, связанным со сферами возможного применения профессиональных навыков выпускников [4, с. 416]

Знание специальной лексики необходимо студентам для чтения текстов по специальности и совершенствования устной речи, как на основе изученных текстов, так и для профессионального общения. Именно работа с текстами помогает приобрести и усовершенствовать навыки работы с иноязычной лексикой и специальными терминами. Цель такой работы состоит не только в том, чтобы обучить чтению научных текстов, но и в том, чтобы помочь будущим специалистам овладеть терминологией, научить грамотному и адекватному изложению данного вида текстов с соблюдением грамматических и стилистических норм, соответствующих стилю речи.

Чтобы текст воспринимался студентами как единое коммуникативное целое, он должен обладать связностью, цельностью и информативностью. Само содержание текста заставляет студента говорить, что является одним из главных условий успешной работы на этапе совершенствования навыков говорения.

Эффективным средством для развития устной речи служит ролевая игра. На мой взгляд, ролевая игра, моделирующая различные аспекты профессиональной деятельности в учебном процессе, обеспечивает условия комплексного использования профессиональных знаний студентов и совершенствования их иноязычной речи. Ролевые игры способствуют формированию более прочных умений и навыков устной речи.

Ролевая игра – методический прием, относящийся к группе активных способов обучения практическому владению иностранным языком.

Ролевая игра представляет собой условное воспроизведение участниками реальной практической деятельности людей, создаёт условия реального общения. Эффективность обучения здесь обусловлена в первую очередь взрывом мотивации, повышением интереса к предмету. Ролевая игра мотивирует речевую деятельность, так как возникает необходимость и потребность что-либо сказать, спросить, выяснить, доказать, чем-то поделиться с собеседником. В ролевой игре каждый получает роль и должен быть активным партнером в речевом общении.

Использование анимационных проектов, презентаций становится реальным переходом от традиционной технологии (доска, плакаты) к новой интегрированной образовательной среде, включающей все возможности электронного представления информации. Мультимедийные программы гармонично сочетаются с традиционными методами обучения на всех этапах обучения: ознакомление, тренировка, применение, контроль. Все это позволяет повысить эффективность обучения и дает преподавателю возможность индивидуализировать процесс обучения, повысить мотивацию и стимулировать студентов к изучению иностранного языка в колледже. Комплекс упражнений, направленный на обучение иноязычной лексике профессиональной сферы, предполагает создание четкой структуры такого комплекса упражнений.

Исходя из рабочих программ дисциплины «Иностранный язык» студент по окончании обучения должен активно владеть иностранным языком как средством формирования и формулирования мыслей в социально-обусловленных и профессионально-ориентированных сферах общения.

Источник

Профессионально-ориентированный подход при обучении иностранному языку (педагогическая концепция)

профессионально ориентированное обучение иностранному языку. 3a818ed19de7f2057c9b6cb023322bdc. профессионально ориентированное обучение иностранному языку фото. профессионально ориентированное обучение иностранному языку-3a818ed19de7f2057c9b6cb023322bdc. картинка профессионально ориентированное обучение иностранному языку. картинка 3a818ed19de7f2057c9b6cb023322bdc.

Рубрика: 8. Педагогика профессиональной школы и среднего профессионального образования

Дата публикации: 03.02.2014

Статья просмотрена: 2248 раз

Библиографическое описание:

Денисова, Е. В. Профессионально-ориентированный подход при обучении иностранному языку (педагогическая концепция) / Е. В. Денисова. — Текст : непосредственный // Педагогическое мастерство : материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Москва, февраль 2014 г.). — Т. 0. — Москва : Буки-Веди, 2014. — С. 198-203. — URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/100/5061/ (дата обращения: 17.11.2021).

Для успеха не надо быть умнее других,

надо просто быть на день быстрее большинства

Политические, социально-экономические и культурные изменения в России изменили роль иностранного языка в обществе, и из учебной дисциплины он превратился в базовый элемент современной системы образования, в средство достижения профессиональной реализации личности.

Цель: Использованиевбизнес-образовании (уровень СПО) различных подходов к обучению иностранному языку для формирования у студентов в соответствии с требованиями ФГОС СПО третьего поколения умений и навыков делового и профессионального общения как качественной характеристики специалиста.

Реализация цели обеспечивается путем решения следующих задач:

— создание условий для освоения лексико-грамматических конструкций, связанных с будущей профессиональной деятельностью, для овладения основными грамматическими категориями и базовыми грамматическими структурами английского языка;

— совершенствование приёмов и методов работы с иностранной литературой и периодической печатью, навыков чтения и перевода профессионально-ориентированных текстов с использованием справочной литературы;

— формирование у студентов навыков поиска и использования информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития (ОК 4) [6–10, c. 3–4];

— формирование у студентов навыков элементарной коммуникации на иностранном языке, овладение ими лексическим минимумом специальности, умениями применять усвоенную профессиональную лексику в диалогической и монологической речи;

— развитие элементов логического мышления, логической памяти и языковой догадки студентов, критического анализа проблем и ситуаций делового взаимодействия;

— воспитание культуры речи студентов на родном и иностранном языках, формирование межкультурной грамотности будущих специалистов:

— воспитание понимания сущности и социальной значимости своей бедующей профессией, проявления к ней устойчивого интереса (ОК 1) [6–10, c. 3–4].

Новая социально-экономическая и политическая ситуация требует реализации в обществе языковой политики в области иноязычного образования, нацеленной на удовлетворение как общественных так и личных потребностей по отношению к иностранным языкам.

С реализацией новых подходов в изучении языков связано создание гибкой системы выбора условий их изучения, а также вариативной системы форм и средств обучения. Преподавателю иностранного языка необходимо уметь действовать не по строго предписанным правилам, а в соответствии с собственным выбором из числа возможных методических систем той, которая в большей степени адекватна условиям обучения.

По мнению Локтюшиной Л. А. основной причиной провалов в подготовке специалистов неязыковых специальностей к эффективному иноязычному общению в профессиональной среде является отсутствие единства освоения профессионального и языкового опыта в процессе иноязычной подготовки в учебном заведении. Эти два опыта не имеют целостного представления в содержании образования как профессиональной компетенции качественно нового вида [4,с.6].

В настоящее время ведутся интенсивные поиски рационального сочетания накопленного опыта в преподавании языков с принципиально новыми методами получения, преобразования и использования информации, необходимой для профессионального становления специалиста.

Большой вклад в понимание сущности профессиональной компетентности на основе педагогической концепции непрерывного профессионального образования внесли Б. С. Гершунский, А. А. Деркач, И. А. Зимняя, А. К. Маркова, Р. П. Мильруд, Н. К. Сергеев, В. В. Сериков, А. В. Хуторской, J. A. Van Ek и др. [4, с.7].

Сущность и содержание концепции

Основной мыслью концепции является принцип обеспечения интеграции дисциплины «Иностранный язык» в общий курс профессиональной подготовки студента, предполагающий отбор лингвистического материала, терминологии, лексико-синтаксических и грамматических особенностей, формата устных и письменных текстов, ситуативных особенностей.

Главное требование профессионально-ориентированного обучения иностранному языку — приблизить содержание и методы преподавания к практическим нуждам будущих специалистов.

Реализации поставленных целей и задач способствует совокупность педагогических средств, ориентированных на актуализацию знаний и умений путем использования разных способов и средств обучения:

— Схемы междисциплинарных связей

— Интегрированные учебные занятия.

— Определенная структура учебных занятий, основанная на комплексном изучении языка (внутридисциплинарные связи), организации работы с рекламными, газетным и журнальным текстами как средством усиления практической направленности обучения английскому языку, актуализации учебного материала

— Организация исследовательской, самостоятельной работы студентов

— Сборник текстов и упражнений «Английский для менеджеров».

В учебных программах современного среднего профессионального образования иностранный язык рассматривается как неотъемлемая составляющая целостного образовательного процесса, являясь объединяющим компонентом. Исходя их этого, первоочередным в преподавании иностранного языка стало создание схемы междисциплинарных связейпо дисциплинам специальности 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям) и дисциплины «Английский язык»

Схема междисциплинарных связей имеет следующую структуру:

За дидактическую единицу по дисциплине «Английский язык» принята лексическая единица, а за дидактическую единицу по другим дисциплинам — термины, понятия.

Любой преподаватель знает, что, чтобы провести полностью интегрированное учебное занятие, необходима постепенная подготовка, которая включает формирование у студентов определенных знаний, умений, навыков.

Наиболее эффективными представляется обучение языку на функциональном уровне с учетом конкретной профессии. В учебных условиях это достигается путем моделирования ситуаций профессионального общения, которые могут служить основой формирования нужных навыков профессионального иноязычного общения [3, с.2].

Формирование этих знаний, умений и навыков возможно следующими методами и приемами:

Каждое учебное занятие начинается с работы над лексикой и базовыми грамматическими структурами. Работа над лексикой ведется в различных формах. Она включает чтение текстов, содержащих обязательные лексико-грамматические единицы, в значительной степени адаптированные для понимания студентами. Попутно отрабатывается умение студентов использовать основные смысло-несущие единицы в предложении, среди которых наибольшее внимание уделяется различным видовременным формам глаголов.

Так, на втором курсе всех специальностей вводятся и закрепляются лексические единицы по теме «От запроса к контракту». А на третьем курсе специальностей 031001 Правоохранительная деятельность, 030912 Право и организация социального обеспечения они прочно закрепляются, расширяются и многократно повторяются в речевых моделях целого курса «Контрактное право». Лексика второго курса по теме «Акции» находит свое логическое продолжение в теме «Рынок облигаций» на третьем курсе специальности 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям).

Таким образом, процесс обучения лексике выстраивается не по вертикали, а принимает форму расширяющихся кругов, где каждый виток — новая ступень, являющаяся неотъемлемым продолжением предыдущей.

Составлен и уже используется словарь лексико-фразеологических единиц «Business College Dictionary»(«Отбор лексико-фразеологических единиц по теме «Профессиональная деятельность»). Более того, словарь превратился в средство обучения, поскольку он оформлен в форме планшетов в кабинете английского языка.

На следующем этапе на основе введенной лексики выполняются тренировочные упражнения на развитие навыков перевода профессионально-ориентированных текстов с использованием специальных словарей. Особенностям работы со специальными словарями необходимо научить.

Один из приемов работы над текстом — это работа с текстовым редактором, где имеется возможность выделения различных функционально-семантических компонентов текста с помощью разных средств — шрифтовое выделение, выделение цветом, подчеркивание.

Одним из приемов профессионально-ориентированного подхода является работа с рекламными текстами. Она построена на материалах британских рекламных журналах.Составлен алгоритм работы с рекламным текстом.

Отобраны лексические единицы, необходимые и достаточные для заполнения формуляра заказа товаров иностранной фирме. Эти лексические единицы требуют предварительного анализа и фонетической отработки со студентами.

Логическим продолжением работы с текстами является составление собственной рекламы как творческое задание для сильных студентов.

Рекламные тексты являются дополнительными и могут использоваться в групповой или индивидуальной самостоятельной работе на учебном занятии и при организации занятий с использованием дистанционных технологий обучений (ДТО) на III курсе всех специальностей по теме: «Деловые письма»,III курс специальности 230103 Автоматизированные системы обработки информации и управления, тема: «Компьютер в бизнесе».

Предлагается несколько типов упражнений, которые можно использовать, работая с такого рода материалами со студентами 1 курса всех специальностей, тема «Проблемы социального характера». Упражнения можно разделить условно на три группы: упражнения с заданием «вспомнить», на понимание и на поиск.

Интересным приемом дифференцированного, личностно-ориентированного подхода к обучению можно считать работу с газетным и журнальным текстом.

Материалы являются дополнительными и могут использоваться в групповой или индивидуальной самостоятельной работе на занятии, а также при организации и занятий с использованием ДТО для всех специальностей на 2–3 курсах, когда в календарно — тематическом плане (КТП) предусмотрено учебное занятие по теме «Практика устной речи».

Разработана система заданий к текстам, сложность которых проявляется в длине предложений, нагромождении конструктивных оборотов, придаточных предложений.

Часть трудностей снимается имеющейся адаптацией и подбором переведённой лексики, фотографиями, схемами, рисунками.

Привлекательность текстов в том, что они создают атмосферу творческого общения студентов и преподавателя, служат способом восприятия учебного материала, правил хорошего тона, культуры общения, расширяют страноведческую информацию.

Одним из приемов работы над тренировочными упражнениями по тексту можно считать компьютерное тестирование, т. е. тестовый материал в функции вспомогательного (корректирующего) контроля усвоения содержания текста по теме, который позволяет преподавателю выяснить непосредственно в ходе занятия степень понимания учебного материала и здесь же, на занятии устранить это непонимание или недопонимание, т. е. методика его применения нацелена не на контроль, а на обучение и развитие.

Усложняя структуру заданий для работы парами вводятся модели оценочных выражений и эмоций.

Метод использования диалогов на основе текстов закрепляет степень владения иностранной лексикой. Эффективной, максимально приближенной к живой речи формой диалогов являются ролевые игры по заданной ситуации, приближенной к задачам реальных коммуникативных актов в рамках профессионального общения по тексту. Такая работа рекомендуется со студентами 2–3 курсов всех специальности, когда в календарно-тематическом плане содержится тема «Практика делового общения по теме».

Все бывает во время игры — непонимание, конфликты, обиды, смех, крики и т. д. Но единственное, чего не наблюдается во время игровых занятий, так это равнодушия и безразличия. Даже самые неактивные студенты становятся неузнаваемыми: радуются, спорят, ссорятся [1,с.35].

При организации ролевой игры группа делится на три микрогруппы, каждая из которых овладевает языковым материалом на различных уровнях: минимальном, базовом (средний), творческом. Особое значение придается подготовительному этапу ролевой игры, в процессе которого преподаватель работает над интонационными и фонетическими моделями с целью естественного исполнения ролей. Диалоги, состоящие из 2–3 реплик, отрабатываются фонетически хором, в парах, индивидуально. Большим подспорьем при тренировке ситуативных диалогов являются аудиовизуальные средства (показ ролевых видеосюжетов, прослушивание ролевых аудиомоделей). Ролевые задания готовятся с учетом уровня знаний студентов и раздаются им. На ролевой карточке уточняется ситуация общения. Слабым студентам помимо ролевой карточки даются карточки-опоры.

Во время тренировочного этапа после просмотра видеосюжетного диалога «продвинутым» в речевой подготовке студентам даются следующие задания:

— синхронно озвучить просмотренный дважды видеосюжетный диалог по ролям;

— спонтанно воспроизвести прослушанный аудио- или видеосюжетный диалог.

Задания для студентов, работающих на базовом уровне:

— используйте профессиональную лексику по заданной теме, чтобы получился короткий ситуативный диалог;

Ролевые задания для студентов, работающих на минимальном уровне:

— прослушайте два раза диалог и передайте его содержание по-русски. Выделите слова, не соответствующие реалиям русской речи, найдите им адекватные синонимы в русском языке;

— составьте подобный короткий диалог, используя опорную карточку.

Задания такого рода позволяют использовать наработанные лексико-грамматические конструкции в неподготовленной речи, выбирать наиболее адекватные слова из синонимического ряда, излагать и отстаивать собственное мнение, вести основанную аргументацию, уметь принимать и уважать мнение партнера.

Стоит согласиться с Н. В. Елухиной о целесообразности по возможности сократить число механических упражнений, отдав предпочтение творческим. К примеру, повторить реплику в косвенной речи: «Тебя спросили, тебе сказали, что…» [2, c.7.].

Итоговым является задание «Согласитесь — не согласитесь с данным высказыванием» и заданием сформулировать монологическое высказывание по тексту. В данном случае это задание формирует умение «сцеплять» отдельные фразы и сверхфразовые единства определенными языковыми средствами.

Комплексное изучение языка предполагает собой такой прием как комбинацию разных видов речевой деятельности с учетом внутридисциплинарных связей на одном учебном занятии. К примеру, учебное занятие по теме «От запроса к контракту», 2 курс все специальности:

— диалогическая и монологическая речь;

— аудирование речи преподавателя;

— контроль выполнения внеаудиторных самостоятельных переводов текстов профессиональной направленности;

— элементы теоретической грамматики и тренировочных упражнений, обеспечивающих практику употребления сложного грамматического материала.

Оптимальная форма обучения при профессионально-ориентированном подходе — интегрирование учебные занятия.

При интегрированном подходе уменьшается разобщённость в преподавании различных дисциплин.

Интегрированные учебные занятия требуют глубины разносторонних знаний. В таких условиях расширяются возможности для синтеза знаний, формируются умения переноса знаний из одной сферы в другую.

Они возможны на продвинутом этапе после тщательной предварительной работы. К примеру, интегрированное учебное занятие по дисциплинам «Английский язык» — «Маркетинг», 3 курс специальность 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)

Учебное занятие № 15 является одним из последних в V семестре. Его содержание является попыткой преподавателя в поиске новых, интересных и полезных материалов, дополняющих учебное пособие и моделирующих работу специалиста с рекламой и рекламными агентствами. Занятие интегрируется на уровне понятийно-информационной сферы дисциплины «Маркетинг» по теме «Реклама в системе маркетинга» и практической работой над рекламным текстом британских фирм.

Одновременно работают два преподавателя. На основе полученной из рекламного текста информации студентам необходимо оформить формуляр заказа товаров или по почте, или по телефону, или по факсу в эти фирмы. Формуляр заказа проецируется на экране. Преподаватель отрабатывает фонетически хором лексические единицы, необходимые и достаточные для выполнения практического задания. Они тоже выведены на экран. Подобный формуляр имеет каждый студент на бумаге. Преподаватели совместно со студентами анализируют каждую строчку формуляра, опираясь на прежние знания студентов и их языковую догадку. Затем студенты самостоятельно оформляют формуляры.

Еще вариант интегрированного учебного занятия по дисциплинам «Английский язык» — «Русский язык и культура речи», 2 курс все специальности. Оно связано с задачами сравнительного изучения материала. Работают два преподавателя одновременно.

Видится удачный момент использования междисциплинарных связей на уровне работы с профессиональной лексикой будущих специалистов на русском и английском языках в плане особенностей использования заимствованных слов в речи и профессиональной деятельности, лексических ошибок, целесообразности использования иностранных слов, их грамматической сочетаемости и анализа «болезней» официального стиля (плеоназм, тавтология и т. д.).

— Найти в словаре иностранных слов лексическое значение слов английского происхождения, объяснить целесообразность их использования в профессиональной деятельности (именно эти слова являются активными на уроках английского языка):

— С какими словами сочетается слово «вакансия»?

— Найдите ошибки в сочетаниях, записанных на доске (аргументируйте свой выбор).

Приказ — создают (издают, осуществляют)

Контроль — предлагают (возлагают)

Должностной оклад — назначают (устанавливают)

Выговор — делают (объявляют)

Поощрение — высказывают (выносят)

Совещание – (проводят, готовят, переносят)

Премию — уплачивают (выплачивают)

Взносы — выплачивают (уплачивают)

Работа над английскими лексико-грамматическими структурами связана с анализом — главным приёмом логического мышления. Таким образом, изучение грамматики на занятии обеспечивает решение общеобразовательной задачи — развития элементов логического мышления.

Снова обратимся к примеру: интегрированное учебное занятие по дисциплинам «Английский язык» — «Документационное обеспечение управления», 3 курс все специальности с объединением понятийно-информационной сферы дисциплин.

Цель данного занятия — найти оптимальные формы обучения, показать требования к специалисту в единстве, смоделировать будущую работу специалиста с точки зрения особенностей оформления деловой корреспонденции для переписки с зарубежными партнерами в англоязычных странах. Параллельно работают два преподавателя. Преподаватель ДОУ называет и анализирует реквизиты, а преподаватель английского языка работает над лексико-грамматической и фонетической стороной терминов. У каждого студента имеется формуляр делового письма. Он заполняется постепенно. Далее следует просмотр видеофильма с целью наблюдения за манерой поведения менеджера и ситуациями употребления знакомых лексических единиц.

По своей сути данное занятие есть практическое занятие. На нем имеет место работа над заполнением формуляра делового письма в англоязычных странах с анализом используемых лексических единиц английского языка.

Форма интегрированного занятия помогает преподавателю в решении проблемы индивидуального подхода: в группе с высоким уровнем обучаемости это дополнительный способ изучения иностранного языка на итоговом занятии, помогающий развитию интереса и закреплению знаний выпускников.

Интегрированное учебное занятие по дисциплинам «Английский язык» — «Налоги и сборы с юридических лиц», 3 курс специальность 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям) с объединением понятийно-информационной сферы дисциплин на уровне терминов специальности.

Параллельно работают два преподавателя.

Особенностью данного учебного занятия является приглашение студентов второго курса той же специальности для участия в дидактической игре, для осуществления своеобразной преемственности начального и конечного этапов изучения курса английского языка уровня СПО.

Дидактическая игра «Встреча с британскими банкирами» — не самоцель данного занятия, а средство обучения и воспитания (именно поэтому тщательно продуман даже деловой стиль одежды участников игры). Дидактическая игра хорошо уживается с «серьёзным» учением.

В качестве представителей банка выступают студенты 2 курса той же специальности, для которых работа над текстом повышенной трудности сверх календарно-тематического плана из учебного пособия «English for Banking» (составитель А. Н. Самуэльян. –М.: Издательство «Менеджер», 1995). так же является своего рода углублением в работе над языком.

Студенты, достигшие порогового уровня сформированности межкультурной компетенции, могут соединять набор коротких, простых элементов в связное изложение мыслей для достижения понимания иноязычными партнерами [4, с. 214].

Дискуссия «российских студентов» и «британских банкиров» начинается с показа с помощью мультимедийного проектора слайдов, изображающих здание и офисную обстановку «банка». Показ сопровождается тихой музыкой и словами одного из «банкиров». Далее «студенты» задают вопросы «банкирам» и выслушивают ответы.

Наконец, вся дискуссия повторяется на русском языке в тех же лицах с целью контроля понимания и проникновения в деловое «пространство» страны изучаемого языка.

Далее, интегрированное учебное занятие по дисциплинам «Английский язык» — «Немецкий язык», 2 курс все специальности.

Особенность занятия еще и в том, что оба преподавателя решают общие обучающие, развивающие и воспитательные задачи. Они стремятся научить студентов выходить за рамки текстов учебника первого иностранного языка, активно проявлять все знания и умения, полученные в первом иностранном языке.

Синхронно работают оба преподавателя. Лексические единицы отрабатываются одни и те же на двух языках. Слайд на экране, лексика, главным образом, интернациональная

Оба преподавателя работают одновременно на втором иностранном языке; одни и те же фразы.

Способ семантизации — перевод.

Просматривается видеоряд (слайды с видами заграничных отелей)

Перед студентами ставится задача: внимательно изучить название, стоимость, условия проживания, степень комфорта, дополнительные услуги в каждом из представленных в видеоряде отелей с целью извлечения информации для составления диалога «Вселение в отель».

Далее им следует «поработать администратором отеля», суметь помочь «иностранному туристу» получить комнату в отеле и заполнить регистрационный формуляр, адаптировав свою речь.

При этом «администратором» является студент с первым иностранным языком, а иностранцем — студент со вторым иностранным языком. Их задача состоит в том, чтобы «администратор» понял «гостя страны», смог «вселить» его в отель, получив заполненный регистрационный формуляр.

Практическое задание: заполнение регистрационного формуляра на первом и втором иностранных языках.

Очень актуальным и целесообразным можно считать проведение внеаудиторной работы по дисциплине, что способствует не только активизации познавательной деятельности студентов, но и привитию интереса к изучению иностранного языка, способствует практическому владению речевой деятельностью, увеличивает активный языковой запас студентов, совершенствует произношение, повышает их культурный уровень, развивает фантазию, воображение, творчество способных студентов. Проводимая воспитательная работа по дисциплине оказывает положительное психологическое воздействие на взаимоотношения преподавателей и студентов, создаёт атмосферу сотрудничества.

Приведем несколько возможных вариантов:

— «День иностранного языка»;

— «Конкурс стихов, посвященных Сталинградской битве»

— Общее мероприятие «Открой своё дело».

Преподаватель как личность всегда вызывает интерес и эмоциональное отношение студентов, и его педагогическое воздействие положительно и эффективно, если он является положительно значимым человеком для студентов. Такой же положительно значимой будет и мотивация в изучении его дисциплины.

1. Сформированность следующих знаний и умений:

— чтение и перевод профессионально-ориентированных текстов с использованием различного рода иноязычных словарей;

— выполнение лексико-грамматических упражнений;

— овладение лексическим (1200–1400 лексических единиц) минимумом специальности (ОК1–13) [6–10, с. 11];

— умение применять усвоенную профессиональную лексику в диалогической и монологической речи;

— Умение общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы (ОК1–13) [6–10, с. 11].

2. Практическое овладение студентами английским языком на адаптивном уровне, определяемом конкретной профессиональной ситуацией.

3. Подготовка специалистов, чья языковая и речевая компетенция определит качество профессиональной деятельности, успешность профессионального продвижения.

Таким образом, сочетание в процессе преподавания аудиторных и внеаудиторных занятий, применение методов, позволяющих осуществлять интеграцию дисциплины «Английский язык» с другими дисциплинами, непосредственно формирующими профессиональные знания, умения и навыки, позволяют сформировать у студентов высокий уровень как предметных, так и межпредметных, общеучебных компетенций.

За период работы качество знаний у студентов составляло от 50 % до 75 %, абсолютная успеваемость от 95 % до 100 %. Качество знаний по результатам проведенных в этом учебном году административных контрольных работ от 25 % до 100 %. По результатам рубежного контроля на 1 ноября и 10 декабря текущего учебного года абсолютная успеваемость оказалась от 96,5 % до 100 %, качество знаний от 37,5 % до 75 %.

Можно констатировать интерес студентов к дисциплине. Ежегодно ведется поисково-творческая работа, в результате которой все студенты-исследователи являются победителями общенаучных студенческих конференций разных лет «Бизнес-образование: единство науки и практики» в городе Волгограде.

Темы исследовательских работ студентов:

— Роль и значение английского языка в сфере профессиональных коммуникаций;

— Некоторые приемы формирования потенциального словаря будущих юристов при изучении английского языка;

— Как говорить по-английски по телефону;

— Как оформить резюме на английском языке

— Отбор лексико-фразеологических единиц по теме «Профессиональная деятельность» с целью создания словаря делового английского языка для студентов СПО.

1. Бубликова Е. А. Преподаватели Донецкого сельскохозяйственного техникума делятся опытом // Специалист. — 2013. — № 7. С. 35.

2. Елухина Н. В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации // Иностр. яз. в школе.- 1995.- № 2. — С. 7.

3. Крупченко А. К. Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании: Автореф. … дис. д-ра пед. наук. — М., 2007.- С. 46.

4. Локтюшина Е. А. Иностранный язык в профессиональной деятельности современного специалиста: проблемы языкового образования: Монография — Волгоград, 2012. — С.6, 7, 214.

5. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года. Концепция содержания образования в 12-летней школе по предмету «Иностранный язык» // Иностр. яз. в школе. — 2000. — № 6.— С. 3–5.

6. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 030912 Право и организация социального обеспечения.- М., 2010.

7. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 031001 Правоохранительная деятельность.- М., 2010.

8. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям).- М., 2010.

9. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 120714 Земельно-имущественные отношения.- М., 2010.

10. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 230401 Информационные системы (по отраслям).- М., 2010.

Похожие статьи

Проблемы обучения языку специальности студентов.

Если проанализировать рабочие программы дисциплины иностранный язык для студентов неязыковых специальностей, то можно отметить наличие всех вышеперечисленных компонентов.

Специфика обучения языку специальности на начальном этапе.

Параллельно с дисциплинами на китайском языке студенты изучают иностранный (русский) язык.

Профессионально-ориентированное обучение английскому.

Как правильно подчеркивает Н. Ю. Гутарева [2], английский язык, как иностранный, изучается на неязыковых специальностях в качестве общеобразовательной дисциплины во многих учебных заведениях.

Иностранный язык как средство междисциплинарной интеграции.

Необходимость владения иностранным языком в современном мире не подлежит сомнению, и популярность иностранного языка как учебного предмета среди школьников и студентов довольно высока.

Изучение опыта в обучении профессионально ориентированному.

Профессионально-ориентированное обучение, основанное на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемого особенностями будущей профессии или специальности.

Использование лингвострановедческих материалов при.

иностранный язык, язык, материал, интегрированное обучение, изучение языка, английский язык, иностранный язык студентов, интегрированный метод обучения, занятие, реалия страны.

Специфика обучения и изучения профессионального.

Рубрика: Методика преподавания учебных дисциплин. Опубликовано в Педагогика высшей школы №2 (8) апрель 2017 г.

В статье рассматриваются особенности обучения иностранному языку для специальных целей (ESP — English for Special Purposes) на.

Рубрика: Методика преподавания учебных дисциплин

профессиональной направленностью учебного процесса (язык специальности). Другими словами, актуальной целью обучения является «овладение коммуникацией на иностранном язык для решения профессиональных задач» [3, с. 17–21].

Современный урок иностранного языка в условиях реализации.

8. Интегрированный урок иностранного языка. Межпредметная интеграция дает возможность систематизировать и обобщать знания учащихся по смежным учебным предметам.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *