пресвятая богородица спаси нас на греческом
Агни Парфене
Поэтический перевод с др. Греческого (Кочнов Олег)
(для перевода использованы церковнославянизмы)
Святая Дево Владычице, Богородице Всеосвящающая
Марие Дево Матерь Христа, Руно Всеорошающее
Превысшая горних небес, солнца светозарнее
Радость хора девственниц, ангелов лучезарнее.
Блистательнее небесных светил, горнего света Чистейшая
Небесных горних воинств, всех Пресвятейшая
Мария Дево Чистая, Красо Вечно-Владычняя
Невесто Неневестная, Владычице Пречистая.
Марие Невесто цАрице, Радость неувядающая
Дщерь Бога Вседержителя, всех Преосвящающая
Честнейшая всех херувим, Царице Всеблестающая,
Всех безтелесных Серафим, троном Превышающая.
Радуйся Песня херувим, радуйся Гимн ангелов
Радуйся Ода серафим, радуйся Хор архангелов.
Радуйся Мир и радость всем, Пристань всеспасения
Чертоже Бога Вышняго, Цвет вечного нетления.
Радуйся Куща райская, Жизнь вовеки вечныя
Радуйся Древа Источниче и жизни бесконечныя
Тебе умоляем Владычице и в помощь призываем
Тебя стыдимся Царице и благости испрошаем.
Панагия и Владычице, Дщерь Бога Всесвятаго
С отрадою взываем Ти, Храм Господа Живаго
От бед и напастей нас упаси, Заступницей будь вечной
Наследниками Славы нас яви и жизни безконечной.
Радуйся Невесто Неневестная.
Нельзя не привести перевод Иеродиакона Германа (Рябцева), являющегося одним из любимейших церковных (не литургических) песнопений православной церкви.
Марие, Дево Чистая, Пресвятая Богородице,
Царице, Мати Дево, Руно, всех покрывающее,
Превысшая Небесных Сил, нетварное сияние,
Ликов девичьих Радосте и Ангелов Превысшая,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Небес Честная Сило и Свете, паче всех светов,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Всех Праотцев Надеждо, пророков Исполнение,
Радуйся, Невесто Неневестная.
В подвизех Ты помоще, Кивоте Бога Слова,
Радуйся, Невесто Неневестная.
И девам Ликование, и матерем Отрадо,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Покрове, ширший облака, и страждущих Пристанище,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Марие, Мати Христа, Истинного Бога,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Ааронов Жезле прозябший, Сосуде тихой радости,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех помоще,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Священная и Непорочная Владычице Всепетая,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Приклони ко мне милосердие Божественного Сына,
Радуйся, Невесто Неневестная.
Ходатаице спасения, припадая, взываю Ти:
Радуйся, Невесто Неневестная.
LiveInternetLiveInternet
—Видео
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Радуйся, Невеста неневестная. Агни Парфене (греч. Αγνή Παρθένε) — литургический гимн
Αγνή Παρθένε
Агни Парфене (греч. Αγνή Παρθένε) — литургический гимн,
сочиненный св. Нектарием Эгинским (1846—1920).
Иногда исполняется во время православного богослужения во время литургии,
перед причастием.
песнь чистоте и непорочности, исполненная радости и утверждающей святости.
( на древнегреческом языке)
Αγνή Παρθένε
Αγνή Παρθένε Δέσποινα, Άχραντε
Θεοτόκε,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Παρθένε Μήτηρ Άνασσα, Πανένδροσέ τε πόκε.
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Υψηλοτέρα Ουρανών, ακτίνων
λαμπροτέρα
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαρά παρθενικών χορών, αγγέλων υπερτέρα,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Εκλαμπροτέρα ουρανών φωτός καθαροτέρα,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Των Ουρανίων στρατιών πασών αγιωτέρα
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Μαρία Αειπάρθενε κόσμου παντός Κυρία
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Άχραντε Νύμφη Πάναγνε Δέσποινα
Παναγία,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Μαρία Νύμφη Άνασσα,
χαράς ημών αιτία.
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Κορή σεμνή Βασίλισσα, Μήτηρ υπεραγία,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Τιμιώτερα Χερουβείμ υπερενδοξοτέρα
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Των ασωμάτων Σεραφείμ των Θρόνων υπερτέρα,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε το άσμα Χερουβείμ χαίρε
ύμνος Αγγέλων
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε ωδή των Σεραφείμ Χαρά
των Αρχαγγέλων
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε ειρήνη και χαρά λιμήν της σωτηρίας
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Παστάς του Λόγου ιερά άνθος της αφθαρσίας
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε Παράδεισε τρυφής, ζωής τε αιωνίας,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε το ξύλον της ζωής, πηγή αθανασίας,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Σε ικετεύω Δέσποινα, Σε, νυν, επικαλούμαι,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Σε δυσωπώ Παντάνασσα, Σην χάριν
εξαιτούμαι.
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Κορή σεμνή και άσπιλε, Δεσποίνα
Παναγία
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Θερμώς επικαλούμαι Σε, Ναέ ηγιασμένε,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Αντιλαβού μου, ρύσαι με, από τού πολεμίου,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Και κλήρονομον δείξον με, ζωής της αιωνίου,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Агни Парфене
Чистая Дева, Владычице, непорочная Богородице,
Радуйся, Невесто неневестная.
Дево, Мати Царице и всеорошенное руно.
Радуйся, Невесто неневестная.
Превысшая небес, [солнечных] лучей светлейшая,
Радуйся, Невесто неневестная.
Радосте девственных ликов, ангелов превышняя.
Радуйся, Невесто неневестная.
Просиявшая паче небес, света чистейшая.
Радуйся, Невесто неневестная.
Всех небесных воинств святейшая.
Радуйся, Невесто неневестная.
Марие Приснодево, Госпоже всего мира,
Радуйся, Невесто неневестная.
Непорочная Невесто всечистая, Владычице Всесвятая.
Радуйся, Невесто неневестная.
Марие невесто Властитильнице,
причина нашей радости,
Радуйся, Невесто неневестная.
Дево достойная; Царице, Мати пресвятая,
Радуйся, Невесто неневестная.
Честнейшая Херувим, препрославленнейшая,
Радуйся, Невесто неневестная.
Бесплотных Серафим, Престолов превышняя.
Радуйся, Невесто неневестная.
Радуйся, пение Херувимов, радуйся [хвалебная] песнь ангелов,
Радуйся, Невесто неневестная.
Радуйся, песнь Серафимов, радование архангелов.
Радуйся, Невесто неневестная.
Радуйся, мире и радосте, пристань спасения.
Радуйся, Невесто неневестная.
Чертоже Слова священный, цвете нетления.
Радуйся, Невесто неневестная.
Радуйся, Раю сладости и жизни вечныя.
Радуйся, Невесто неневестная.
Радуйся, древо жизни, источник бессмертия.
Радуйся, Невесто неневестная.
Тебя молю, Владычице, Тя ныне призываю.
Радуйся, Невесто неневестная.
На Тебя взираю со стыдом/страхом, Твоея милости взыскую.
Радуйся, Невесто неневестная.
Дево достойная и безупречная, Владычица Всесвятая,
Радуйся, Невесто неневестная.
Горячо взываю к Тебе, Храме освященный.
Радуйся, Невесто неневестная.
Вступись за меня, избавь меня от врага
Радуйся, Невесто неневестная.
И наследника покажи мя жизни вечной.
Радуйся, Невесто неневестная.
(для тех, кто хотел бы петь молитву на греческом языке)
Агни Парфене
Агни Парфене деспина, Ахранде Теотоке, Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Парфене Митир Анасса, Панэндросе тэ поке. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Ипсилотера Уранон, актинон ламбротера. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Хара парфеникон хорон, ангелон ипертера. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Эклампротерра уранон фотос катаротера. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Тон Уранион стратион пасон агиотера. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Мария Аипартене косму пантос Кириа. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Ахранде Нимфи Панагне Деспина Панагия. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Мария Нимфи Анаса, Харас имон этиа. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Кори семни Басилиса, Митир иперагиа. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Тимиотера Херувим иперендоксотера. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Тон асоматон Серафим тон Тронон ипертера. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Хэрэ то асма Херувим хэрэ имнос Ангелон. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Хэрэ оди тон Серафим Хара тон Архангелон. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Хэрэ ирине ке хара лимин тис сотириас. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Пастас ту Логу иера антос тис антарсиас. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Хара Парадисе трифис, Зоис те эониас. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Хэрэ то ксилон тис Зоис, пини атанасиас. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Се икетео Деспина, Се нин эпикалуме. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Се дисопо Пантанаса, Син харин эксетуме. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Кори семни ке аспиле, Деспина Панагия. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Термос эпикалуме Се, Нае иниасмене. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Антилабу му рисэ мэ, апо ту полемиу. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Кэ клирономон диксон мэ, зоис тис эониу. Хэрэ Нимфи Анимфевте.
Хор братии Валаамского Спасо-Преображенского монастыря
Радуйся, Невjьсто неневjьстная.
Марие, Дево Чистая, Пресвятая Богородице,
Радуйся, Невесто неневестная.
Царице Мати Дево, Руно всех покрывающее,
Радуйся, Невесто неневестная.
Превысшая Небесных Сил, Нетварное Сияние.
Радуйся, Невесто неневестная.
Ликов девичьих Радосте, и Ангелов Превысшая,
Радуйся, Невесто неневестная.
Небес Честная Сило, и Свете паче все светов,
Радуйся, Невесто неневестная.
Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств,
Радуйся, Невесто неневестная.
Всех праотцев Надеждо, пророков Исполнение,
Радуйся, Невесто неневестная.
В подвизех Ты — Помоще, Кивоте Бога Слова,
Радуйся, Невесто неневестная.
И девам — Ликование, и матерем — Отрадо,
Радуйся, Невесто неневестная.
Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение,
Радуйся, Невесто неневестная.
Покрове ширший облака, и страждущих Пристанище,
Радуйся, Невесто неневестная.
Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных,
Радуйся, Невесто неневестная.
Марие — Мати Христа — Истиннаго Бога,
Радуйся, Невесто неневестная.
Ааронов Жезле Прозябший, Сосуде тихой радости,
Радуйся, Невесто неневестная.
Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех — Помоще,
Радуйся, Невесто неневестная.
Священная и Непорочная, Владычице Всепетая,
Радуйся, Невесто неневестная.
Приклони ко мне милосердие Божественнаго Сына,
Радуйся, Невесто неневестная.
Ходайце спасения, припадая взываю Ти:
Радуйся, Невесто неневестная.
Источник:
http://www.real-greece.ru/biblia/Agni_Parthene.html
http://www.otechestvo.org.ua/main/20094/0729.htm
Агни Парфене
В день Благовещения Пресвятой Богородицы мы подготовили подборку разных исполнений этого удивительного песнопения.
Хор монастыря Симонопетра
Скачать
Хор братии Валаамского Спасо-Преображенского монастыря
Скачать
Детский хор Воскресной школы Павловского собора г.Гатчины
Скачать
Протопсалт Греческой Православной Церкви Феодорос Василикос
Скачать
Женский хор, Польша. Chór Monasteru Opieki Matki Bożej w Wojnowie
Скачать
Хор Николо-Угрешской Духовной Семинарии
Скачать
O Virgin Pure
Марие, Дево Чистая, Пресвятая Богородице,
Царице, Мати Дево, Руно, всех покрывающее,
Превысшая Небесных Сил, нетварное сияние,
Ликов девичьих Радосте и Ангелов Превысшая,
Небес Честная Сило и Свете, паче всех светов,
Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств,
Всех Праотцев Надеждо, пророков Исполнение,
В подвизех Ты помоще, Кивоте Бога Слова,
И девам Ликование, и матерем Отрадо,
Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение,
Покрове, ширший облака, и страждущих Пристанище,
Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных,
Марие, Мати Христа, Истинного Бога,
Ааронов Жезле прозябший, Сосуде тихой радости,
Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех помоще,
Священная и Непорочная Владычице Всепетая,
Приклони ко мне милосердие Божественного Сына,
Ходатайце спасения, припадая, взываю Ти:
Радуйся, Невесто Неневестная.
Дословный перевод
Чистая Дева, Владычице, нескверная Богородице,
Дево, Мати Царице и всеорошенное руно.
Превысшая небес, [солнечных] лучей светлейшая,
Радосте девственных ликов, ангелов превышняя.
Просиявшая паче небес, света чистейшая.
Всех небесных воинств святейшая.
Марие Приснодево, Госпоже всего мира,
Нескверная Невесто всечистая, Владычице Всесвятая.
Марие невесто Властитильнице, причина нашей радости,
Дево святая, Царице, Мати пресвятая,
Честнейшая Херувим, препрославленнейшая,
Бесплотных Серафим, Престолов превышняя.
Радуйся, пение Херувимов, радуйся [хвалебная] песнь ангелов,
Радуйся, песнь Серафимов, радование архангелов.
Радуйся, мире и радосте, пристань спасения.
Чертоже Слова священный, цвете нетления.
Радуйся, Раю сладости и жизни вечныя.
Радуйся, древо живота, источниче бессмертия.
Тебя молю, Владычице, Тя ныне призываю.
На Тебя взираю со стыдом/страхом*, Твоея милости** взыскую.
Дево святая и нескверная, Владычица Всесвятая,
Тепле взываю к Тебе, Храме освященный.
Вступись за меня, избавь меня от врага
И наследника покажи мя жизни вечной.
*Греч. слово значит дословно “тяжело смотреть” — т.е. не решаясь от стыда или страха.
**Тут постоянная проблема: как перевести греч. ха’рис? Это и благодать, и милость, и дар, и благодеяние, и благодарность. Думаю, все-таки не «благодать», как перевели валаамстiи иноцы.
Перевод И. Болдышевой
1. Владычице Пречистая, Царице, Мати Божiя:
Святая Дjьво чистая, руно, росу прiимшее:
Небесъ свjьтлjьйшихъ высшая, самихъ лучей свjьтлjьйшая:
Дjьвичьихъ ликовъ радосте, безплотныхъ силъ святjьйшая:
Небесныхъ высей свjьтлая, Всевышняго селенiе:
Марiе приснохвальная, Владычице всепjьтая:
2. Подательнице кроткая надежды и покрова:
Чертоже приснодjьвственный, кивоте Бога Слова:
Отроковице тихая, виновнице спасенiя:
Благоуханный цвjьте пречистjьйшаго дjьвства:
О славнjьйшая серафимъ, и херувимъ честнjьйшая:
Премiрныхъ ликовъ ангельскихъ восторгъ и удивленiе:
3. Ты предстоиши Сыну у самаго Престола:
Твоей взыскую милости, Родительнице Слова:
О древо жизни вjьчныя, о Дjьво, Матерь Славы:
Молю Тя тепле, Чистую, Преосвященный Храме:
Очисти мя, избави мя грjьховныя пучины:
Вручи мя милосердiю Божественнаго Сына:
Радуйся, Невjьсто неневjьстная.
Валаамский текст
Марие, Дево Чистая, Пресвятая Богородице,
Царице Мати Дево, Руно всех покрывающее,
Превысшая Небесных Сил, Нетварное Сияние.
Ликов девичьих Радосте, и Ангелов Превысшая,
Небес Честная Сило, и Свете паче все светов,
Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств,
Всех праотцев Надеждо, пророков Исполнение,
В подвизех Ты — Помоще, Кивоте Бога Слова,
И девам — Ликование, и матерем — Отрадо,
Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение,
Покрове ширший облака, и страждущих Пристанище,
Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных,
Марие — Мати Христа — Истиннаго Бога,
Ааронов Жезле Прозябший, Сосуде тихой радости,
Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех — Помоще,
Священная и Непорочная, Владычице Всепетая,
Приклони ко мне милосердие Божественнаго Сына,
Агни́ Парфе́не (греч. Αγνή Παρθένε) — Чистая Дева
Αγνή Παρθένε 1
Греческий текст
Русская транслитерация
Ἁγνὴ Παρθένε Δέσποινα, Ἄχραντε Θεοτόκε, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Παρθένε Μήτηρ Ἄνασσα, Πανένδροσέ τε πόκε, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Парфене, Митир Анасса, Панендросе те поке, Хере Нимфи Анимфевте
Χαρὰ Παρθενικῶν Χορῶν, Ἀγγέλων ὑπερτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Хара Парфеникон Хорон, Ангелон ипертера, Хере Нимфи Анимфевте
Τῶν οὐρανίων στρατιῶν, πασῶν ἁγιωτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Тон уранион стратион пасон агиотера, Хере Нимфи Анимфевте
Μαρία Ἀειπάρθενε, Κόσμου παντὸς Κυρία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Ἄχραντε Νύμφη πάναγνε, Δέσποινα Παναγία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Ахранде Нимфи панагне, Деспина Панагиа, Хере Нимфи Анимфевте
Κόρη σεμνὴ Βασίλισσα, Μήτηρ ὑπεραγία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Кори семни, Василисса, Митир иперагия, Хере Нимфи Анимфевте
Τῶν ἀσωμάτων Σεραφείμ, τῶν Θρόνων ὑπερτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Тон асоматон Серафим, тон Фронон ипертера, Хере Нимфи Анимфевте.
Χαῖρε τὸ ᾆσμα Χερουβείμ, χαῖρε ὕμνος Ἀγγέλων, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Χαῖρε ᾠδὴ τῶν Σεραφείμ, χαρὰ τῶν Ἀρχαγγέλων, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Хере оди тон Серафим, хара тон Архангелон, Хере Нимфи Анимфевте
Παστὰς τοῦ Λόγου ἱερά, ἄνθος τῆς ἀφθασίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Пастас ту Логу иера, анфос тис афтарсиас, Хере Нимфи Анимфевте
Χαῖρε τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, Πηγὴ ἀθανασίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Хере то кзилон тис зоис, Пиги афанасиас, Хере Нимфи Анимфевте
Σὲ ἱκετεύω Δέσποινα, Σὲ νῦν ἐπικαλοῦμαι, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Σὲ δυσωπῶ Παντάνασσα, Σὴν χάριν ἑξαιτοῦμαι, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Се дисопо Пантанасса, Син харин эксетумэ, Хере Нимфи Анимфевте
Κορὴ σεμνὴ καὶ ἄσπιλε, Δέσποινα Παναγία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Θερμώς επικαλούμαι Σε, Ναέ ηγιασμένε, Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
– Фермос эпикалуме Се Наэ игиазмене, Хере Нимфи Анимфевте
Ἀντιλαβοῦ μου ρύσαι με, ἀπὸ τοῦ πολεμίου, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Καὶ κληρονόμον δεῖξον με, ζωῆς τῆς αἰωνίου, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
– Ке клирономон диксон мэ зоис тис эониу, Хере Нимфи Анимфевте
Дословный перевод
Валаамский текст
Перевод И. Болдышевой
1. Владычице Пречистая, Царице, Мати Божия: Святая Дево чистая, руно, росу приимшее: Небес светлейших высшая, самих лучей светлейшая: Девичьих ликов радосте, безплотных сил святейшая: Небесных высей светлая, Всевышняго селение: Марие приснохвальная, Владычице всепетая:
2. Подательнице кроткая надежды и покрова: Чертоже приснодевственный, кивоте Бога Слова: Отроковице тихая, виновнице спасения: Благоуханный цвете пречистейшаго девства: О славнейшая серафим, и херувим честнейшая: Премирных ликов ангельских восторг и удивление:
3. Ты предстоиши Сыну у самаго Престола: Твоей взыскую милости, Родительнице Слова: О древо жизни вечныя, о Дево, Матерь Славы: Молю Тя тепле, Чистую, Преосвященный Храме: Очисти мя, избави мя греховныя пучины: Вручи мя милосердию Божественнаго Сына: Радуйся, Невесто неневестная.
1 Агни́ Парфе́не (Чистая Дева) – греческий православный гимн Пресвятой Богородице, распространённый святителем Нектарием Эгинским (1846–1920), который, по преданию, услышал слова и мелодию гимна от ангелов. Греческий православный вне богослужебный гимн.
2 Припев: Радуйся, Невесто неневестная.
3 Греч. слово значит дословно «тяжело смотреть» — т.е. не решаясь от стыда или страха.
4 Греч. «ха́рис» можно перевести как и «благодать», и «милость», и «дар», и «благодеяние», и «благодарность».
5 Слов «Нетварное Сияние» в греч. оригинале нет.
Пресвятая богородица спаси нас на греческом
Люди, кто может выложить тут православные молитвы на этих языках с транскрипцией на русском?
Хотелось выучит пару молитв на сакральных древних языках.
Мне кажется, я что-то напутала, по памяти пишу. ((
Могу посоветовать этот источник http://ihtys.narod.ru/, но дляначала нужно научиться читать по-гречески.
Πάτερ
Πάτερ ἡµῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου,
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
γενηθήτω τὸ θέληµά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
Τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡµῖν σήµερον·
καὶ ἄφες ἡµῖν τὰ ὀφειλήµατα ἡµῶν,
ὡς καὶ ἡµεῖς ἀφήκαµεν τοῖς ὀφειλέταις
ἡµῶν· καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡµᾶς
ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Транскрипция и перевод
Πάτερ
ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου
τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡµῖν τὸ καθ ἡµέραν·
καὶ ἄφες ἡµῖν τὰς ἁµαρτίας ἡµῶν,
καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίοµεν παντὶ ὀφείλοντι ἡµῖν·
καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν.
Транскрипция и перевод
Pater
Pater noster,
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.
Транскрипция и перевод
Церковнославянские молитвы калькированы с греческих и сохраняют тот же порядок слов. Отсюда некоторая «рваность» ЦС текстов.
Да, и еще: молитвы читаются в соответствии с современными правилами чтения, т.н. рейхлиновским произношением. Если кратко: дифтонги переходят в диграфы + несколько других отличий от т.н. эразмовского классического греческого. Google it!
Удачи
Буквы греческие непонятные. латынь и то внятней чиатть))
Ну без труда. 🙂
Вообще в греческом алфавите больше общих букв с кириллицей, оно и понятно. Просто некоторых звуков греческого языка в русском нет, поэтому написать транскрипцию непросто
Константин Κώστας Сермягин
спаси Господи)
Сергей Герман
Eἰς δόξαν Θεοῦ
🙂
Богородице Дево,радуйся на латыни:
Ave Maria, gratia plena, Dominus Tecum, benedicta es in mulieribus et benedictus fructus ventris Tui. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae. Amen
(произношение классической латыни) Авэ Мария, грАтиа плЭна, дОминус тЕкум, бэнэдИкта эс ин мульЕрибус эт бэнэдИктус фрУктус вЭнтрис туй. Cанкта мария, мАтер дЕи, Ора про нОбис пэкатОрибус, нунк эт ин ора мОртис нострай. амэн
Ну тогда уж и на греческом:
ФэотОкэ ПарФЭнэ, хЭрэ, кэхаритомЭни МарИа, о КИриос мэтА су.
эвлогимЭни си эн гинэксИ, кэ эвлогимЭнос о КарпОс тис килИас су. Оти СотИра Этэкэс тон психОн имОн.
Молитва Иисусова:
Κύριε Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλόν
КИрие ИисУ ХристЭ ИйЭ ту ФеУ элЕйсон мэ тон амартолОн
Господи Иисусе Христе Сыне Божий помилуй мя грешнаго
Domine Iesu Christe, Fili Dei, miserere mei, peccatoris.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Во Имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь = Ис то Онома ту ПатрОс кэ ту иУ кэ ту агИу ПнЭвматос. амИн
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу и ныне и присно и во веки веков. Аминь = ДОкса ПатрИ кэ иО кэ агИо ПнЭвмати кэ нин кэ аИ кэ ис тус эОнас тон эОнон. амИн
Трисвятое:
Агиос о ФэОс, Агиос исхирОс, Агиос афАнатос, элЕйсон имАс.
Пресвятая Троице:
ПанагИа ТриАс элЕйсон имАс: КИрие илАсфити тэс амартИэс имОн, ДЭспота синхОрисон тас аномИас имИн, Агие эпИскэпсэ кэ Иасэ тас асфенИас имОн Энэкэн ту ономатОс су.
Трисвятое
Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális, miserére nobis
Душа расцветает как роза, насыщаясь неповторимым звуком молитв на греческом языке. Спасибо всем за общение, за единомыслие. Очень благодарна Константину Сермягину за необходимые знания по этому вопросу и за его доброжелательность.
Людмила, спасибо за теплые слова! Успехов в греческом!