отчет о прохождении лингвистической практики

Отчет о прохождении производственной языковой практики

Я, Рапарович Елена Андреевна, студентка 3 курса ФМО БГУ 11 группы специальности менеджмент (в сфере международного туризма), проходила производственную (языковую) практику в период с 05.03.2018 по 28.04.2018 в Центре изучения внешней политики и безопасности при БГУ.

Научный руководитель: старший преподаватель Н. В. Фомичева.

В ходе осуществления деятельности в области перевода была закреплена и углублена теоретическая подготовка, полученная в процессе обучения в университете:

— усовершенствованы языковые навыки;

— сформированы практические навыки письменного перевода с английского на русский язык и наоборот;

— закреплены навыки перевода разных типов текста;

— закреплены навыки применения приемов перевода;

— приобретены навыки выполнения переводческого анализа текста;

— сформированы навыки самостоятельной работы, которые являются основой успеха будущей профессиональной деятельности.

По результатам производственной практики был выполнен перевод с английского языка на русский текстов в объеме 50 страниц и перевод электронных страниц преподавателей с русского на английский язык. Также был составлен глоссарий терминов, встречающихся в текстах на тему франчайзинга.

При возникновении сложностей в процессе перевода, можно было обратиться за помощью к руководителю практики от университета, что способствовало адекватному переводу данных текстов, справочную информацию можно было найти в дополнительной литературе и Интернете, поэтому сложностей практически не возникало.

В целом, переводческая практика прошла успешно и познавательно.

Примерный перечень использованной литературы:

1. Collins English Dictionary | Definitions, Translations and Pronunciation [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english. – Дата доступа: 15.03.2018.

2. Google Переводчик [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://translate.google.by/#en/ru/customs%20duties. – Дата доступа: 20.03.2018.

4. «Translate.ru» – онлайн-переводчик и словарь Promt [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.translate.ru/. – Дата доступа: 15.04.2018.

5. Электронный словарь Мультитран [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.multitran.ru/c/M.exe?a=5&s=AboutMultitran.htm. – Дата доступа: 25.04.2018.

6. WikiHow – How to open franchise [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.wikihow.com/Open-a-Franchise. – Дата доступа: 25.04.2018.

7. Hotel Franchises [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.executivefranchises.com/blog/hotel-franchises/#.WujAmdRuaUn. – Дата доступа: 25.03.2018.

8. Franchising in the hotel industry [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.highland-group.net/franchising-in-the-hotel-industry/. – Дата доступа: 29.03.2018.

9. Global Hospitality Group: Hotel Franchise Agreements and 5 mistakes a hotel owner can make [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://hotellaw.jmbm.com/hotel_franchise_5_biggest_mistakes.html. – Дата доступа: 16.04.2018.

10. Global Hospitality Group: Franchise issues in hotel purchase and sale transactions [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://hotellaw.jmbm.com/how_to_buy_a_hotel_franchise_issues.html. – Дата доступа: 16.04.2018.

11. Hotel franchise fee guide US 2013 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: file:///C:/Users/%D0%A0%D0%90%D0%92/Downloads/HVS-US-Hotel-Franchise-Fee-Guide-2013.pdf. – Дата доступа: 18.04.2018.

12. The biggest trends in hotel franchising 2017 Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.westernalliancebancorporation.com/bridge-bank-home/insights/insights-details/Biggest-Trends-In-Hotel-Franchising-2017-Edition. – Дата доступа: 03.04.2018.

Дата добавления: 2018-06-01 ; просмотров: 3380 ; Мы поможем в написании вашей работы!

Источник

Отчёт о прохождении лингвистической практики

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Марта 2014 в 13:49, отчет по практике

Краткое описание

Целью прохождения лингвистической практики было совершенствование практических навыков в японском языке.

Задачи:
повышение уровня знания языка и владения им, расширение словарного запаса;
обмен опытом со студентами и преподавателями вуза;
получение новых знаний о методике преподавания турецкого языка;

Оглавление
Файлы: 1 файл

otchet1.docx

Министерство образования и науки РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«ЧЕЛЯБИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Факультет Евразии и Востока

Кафедра восточных и романо-германских языков

Отчет о прохождении лингвистической практики

Место прохождения практики:

Я, Ермолаева Анастасия Григорьевна, студентка группы ЕВ-404 проходила лингвистическую практику в Ташкентском государственном институте востоковедения, на факультете Дальнего Востока и Зарубежных стран.

Время прохождения практики:

С 30 января по 5 марта 2013 года.

Цель прохождения практики:

Целью прохождения лингвистической практики было совершенствование практических навыков в японском языке.

Сведения об организации (Ташкентском государственном институте востоковедения):

Институт одним из первых высших учебных заведений в Средней Азии, который стал выпускать квалифицированных специалистов по направлению «Востоковедение». На сегодняшний день Ташкентский государственный институт востоковедения (ТашГИВ) считается единственным центром востоковедения среди учебно-образовательных учреждений в Центральной Азии. Ташкентский государственный институт востоковедения был образован в 1918 г., когда в Ташкенте был создан Среднеазиатский государственный университет. А в 1991 году от университета отделился факультет востоковедения и на его месте был организован Ташкентский государственный институт востоковедения.

В настоящее время в ТашГИВ готовят специалистов по восточным языкам и литературе, а также экономике, истории, философии стран Зарубежного Востока и международным отношениям. В ТашГИВе ведётся преподавание таких восточных языков как арабский, китайский, японский, вьетнамский, корейский, хинди, урду, пушту, дари, турецкий, тайский. Преподаются также и европейские языки: английский, французский, немецкий и испанский. Обучение студентов ведётся на узбекском и русском языках, в связи с чем на каждом потоке создаются узбекоязычные и русскоязычные группы.

В настоящее время в состав института входит 4 факультета:

Преподавательский состав ТашГИВ состоит из 415 человек. Трое из них – члены Республиканской Академии наук, 38 доктора и профессора, 121 кандидат наук.

В Ташкентском государственном институте востоковедения работают специалисты-носители языка из Египта, ОАЭ, Японии, Южной Кореи, Индии, Турции, США, Китая.

В данный момент ректором ТашГИВ является д.фил.н., проф. Маннанов Абдурахим Муталович, а первым проректором по духовности и просветительству – к.фил.н. Шабанов Джумали Казимович, который также является главным тюркологом страны и личным переводчиком Президента Узбекистана Ислама Каримова.

Студенты ТашГИВ владеют одним или двумя восточными языками и одним европейским языком в зависимости от специальности. Выпускники института работают в различных местах, начиная от преподавателей в лицеях и школах и заканчивая Министерством иностранных дел Узбекистана.

Наша практика проходила на факультете Дальнего Востока и Зарубежных стран.

Описание выполненных в ходе практики заданий и полученных навыков:

Практика в Ташкентском институте востоковедения прошла успешно. В ходе прохождения практики мною были получены необходимые навыки для совершенствования уровня знания японского языка.

Мы посещали занятия по японскому языку на кафедре японского языка факультета экономики зарубежных стран и страноведения и кафедре японской филологии факультет восточной филологии и истории. На занятиях мы изучали некоторые аспекты грамматики японского языка, практические и теоретические аспекты перевода, а также некоторые особенности повседневного общения. Нам была предоставлена возможность общения с носителями языка. При общении со студентами, не знающими русского, мы также использовали японский язык.

Нам посчастливилось попасть на две лекции профессора из университета Цукубы господина Ядзавы, посвященные специфике японской грамматики.

Обучение в ТашГИВ способствовало преодолению языкового барьера, расширению словарного запаса, изучению опыта преподавания японского языка, получению новых знаний о грамматике и навыков перевода текстов различной тематики.

Кроме того, мы выполнили обширную культурную программу. В ходе практики мы познакомились с культурой, историей Узбекистана, посетили самые крупные исторические и туристические города, такие как Самарканд, некоторые музеи Ташкента и Узбекский государственный театр молодежи им. Алишера Навойи. Также мы посетили институт Конфуция, музей Амир Тимура.

Источник

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

отчет о прохождении лингвистической практики. hello html 58b86982. отчет о прохождении лингвистической практики фото. отчет о прохождении лингвистической практики-hello html 58b86982. картинка отчет о прохождении лингвистической практики. картинка hello html 58b86982.

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

«Омский государственный педагогический университет»

Факультет иностранных языков

Кафедра немецкого языка и межкультурной коммуникации

ОТЧЕТ О ПРЕДДИПЛОМНОЙ ПРАКТИКЕ

ТЕМА ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ:

«Использование элементов технологии критического мышления

при обучении чтению на этапах»

Студент 4 курса заочной формы обучения

бакалавриата по направлению подготовки

44.03.01 Педагогическое образование,

«Образование в области иностранного языка (немецкий язык)»

Кайль Елена Алексеевна

Место прохождения практики: _ФГБОУ ВО «ОмГПУ»____________________________

В ходе практики необходимо решить следующие учебно-исследовательские задачи (см. Фонд оценочных средств):

Обобщите полученные в ходе работы данные, представьте их графически, сделайте выводы по своему исследованию в целом, обозначьте перспективы для дальнейшего научного поиска в рамках Вашей проблематики.

Оформите текст выпускной квалификационной работы в соответствии с требованиями

Подготовьте защитное слово и аргументированные ответы на вопросы / замечания научного руководителя и присутствующих

Подготовьте презентацию, сопровождающую Ваше выступление на защите

Подготовьте список Ваших научных трудов по теме выпускного исследования (если есть)

Цель работы студента

определить возможности использования технологии развития критического мышления в процессе обучения чтению на уроках немецкого языка на среднем этапе.

2.раскрыть возможности применения технологии развития критического мышления учащихся в процессе обучения чтению на уроках немецкого языка на среднем этапе обучения.

Глава 1. Теоретические основы использования технологии развития критического мышления.

1.1.Сущность понятия «критическое мышление».

Была дана характеристика мотивации младших школьников на основе анализа психолого-педагогической и методической литературы

1:2Содержание, цели и задачи технологии развития критического мышления.

была проанализирована роль технологии развития критического мышления по иностранному языку в повышении мотивации к изучению немецкого языка

1.3.Приемы технологии развития критического мышления.

Рассмотрели актуальные приёмы развития ТКМ (инсерт, кластер, таблицы ЗХУ, мозговой штурм и тд )

Глава 2. Опыт использования технологии развития критического мышления при обучении чтению на уроках немецкого языка на среднем этапе.

2:1 Обучение чтению на немецком языке на среднем этапе : программные требовании.

Апробировали приёмы ТКМ и проверили уровень сформированности умений у учащихся 5 класса МБОУ «Пахомовская ООШ»

2.3. Использование приемов развития критического мышления при работе с текстом на среднем этапе обучения немецкому языку.

Были разработаны методические пособия для учителей иностранного языка с приемами развития ТКМ

Список библиографических источников

Подпись студента: ______________________________

Подпись руководителя: ____________________

Направление подготовки 44.03.01 Педагогическое образование

Направленность / профиль: Образование в области иностранного языка (немецкий язык)

Место прохождения практики: ___ФГБОУ ВО «ОмГПУ»__________________________

Отбор и выбор приёмов критического мышления

Первая часть квалификационной работы готова.

Работа над второй частью

Аргументация выбранных приёмов.

Оформление приёмов критического мышления при работе с текстом.

Список используемой литературы

Выводы к первой главе …………………………………………………… 22

Конституция Российской Федерации: текст с изменениями и дополнениями на 2015 год [Текст]. – М.: Эксмо-Пресс, 2017. – 32 с.

Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» N 273-ФЗ от 29 декабря 2012 года с изменениями 2018 года [Текст]. – М.: Норматика, 2018. – 144 с.

3. Анисимов О.С. и др. Исследования по педагогической инноватике и культуре мышления. – М.: НМЦ ПК, 1991. – 411 с.

4. Божович Е.Д. Психологические особенности развития личности подростка. – М.: Знание 1979. – 39 с.

5. Брушлинский А.В. Психология мышления и проблемное обучение.- М.: Знание, 1983. – 96 с.

6. Блейхер В.М., Бурлачук А.Ф. Психологическая диагностика. – Киев, 1978. – 142 с.

7. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. – М., 1988.

8. Варенников Я. Воспитывать культуру критического мышления // Высшее образование в России.- 2001. — № 6. – С. 140-141.

9. Выготский Л.С. Психика, сознание, бессознательное. – М.: Лабиринт, 2001. – 367 с.

10. Возрастные и индивидуальные особенности младших подростков / под. ред. Д.Б. Эльконина и Т.В. Драгуновой. — М.: Просвещение, 1967.- 185 с.

11. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку. – М., 2000.

12. Дьюи Дж..Психология и педагогика мышления. – М.: Совершенство, 1997. – 203 с.

13. Ёсипов Б.П. Самостоятельная работа учащихся на уроках. – М.: Учпедгиз, 1961. – 213 с.

14. Жарова Л.В. Управление самостоятельной деятельностью учащихся. — Л.: ЛГПИ, 1982. – 75 с.

15. Загашев И.О., Заир-Бек С.И., Муштавинская И.В. Учим детей критически мыслить. – СПб.: Издательство «Альянс Дельта», 2003. – 415 с.

16. Загашев И.О., Заир-Бек С.И. Критическое мышление: технология развития. – СПб.: Издательство «Альянс Дельта», 2003. – 389 с.

17. Заир-Бек С.И., Муштавинская И.В. Развитие критического мышления на уроках. – М.: Просвещение, 2004. – 361 с.

18. Заир-Бек С. Развитие критического мышления через чтение и письмо: стадии и методические приёмы // Директор школы. – 2005. — №4. – с. 66-72.

19. Зимняя И.А. Педагогическая психология. – М.: Логос, 2004. – 382 с.

20. Коржуев А.В, Панков В.А. Рефлексия и критическое мышление в контексте задач высшего образования // Педагогика. — 2002. — № 1. –С. 18-29.

21. Коржуев А.В, Рязанова Е. Критическое мышление: как соблюсти меру?// Высшее образование в России.- 2002. — № 3. – С. 142-145.

22. Леонтьев А.А. Язык, речь и речевая деятельность. — М., 1969.

23. Лурия А.Р. Язык и сознание. — М.: Изд-во ОмГУ, 1979.

24. Махмутов М.И. Интеллектуальный потенциал россиян: причины ослабления // Педагогика.- 2001. — №10. – с.91-100.

25. Методы педагогических исследований / под ред. А.И. Пискунова, Г.В. Воробьева. – М.: Педагогика, 1979. – С. 234-255 с.

26. Пидкасистый П.И. Самостоятельная познавательная деятельность школьников в обучении. – М.: Педагогика, 1980. – 240 с.

27. Подласый И.П. Педагогика: Учеб. для студентов высших пед. учеб. заведений. – М.: Просвещение, 1996. – 432 с.

28. Программа для общеобразовательных учреждений. Иностранные языки. – М.: Просвещение, 1997. — 212с.

29. Решетников Л. Е. Нетрадиционная технологическая система подготовки учителей: Рождение мастера. –М.,2000. – 46 с.

30. Станкин М.И. Психология мышления // Специалист. — 1997. — № 5.- С. 23-29. Сборник психологических тестов / под ред. Каранешта Е.Е. Киев 1992. – 156 с.

31.Халперн Д. Психология критического мышления. – СПб.: Изд-во “Питер”,2000. — 512с.

32. Шариков А.В. Медиаобразование: мировой и отечественный опыт. – М.: Изд-во Академии педагогических наук, 1990. – С. 44-64.

Словари и справочные издания

34.Бим, И. Л., Рыжова, Л. И. Немецкий язык. 5 класс В 2-х ч. Ч.1. М.: Просвещение. – 2010. – С. 102

36 Бим, И. Л., Рыжова, Л. И. Немецкий язык. Рабочие программы. М.: Просвещение. – 2010.

Текст защитного слова

Уважаемый председатель, уважаемые члены государственной аттестационной комиссии, Вашему вниманию предоставляется выпускная квалификационная работа Кайль Елены Алексеевны.

Актуальность проблемы определила выбор темы представленной выпускной квалификационной работы: Тема «Использование элементов технологии критического мышления при обучении чтению на этапах»

Цель, объект, предмет исследования представлены на слайде.

В данной работе мы будем рассматривать

Критическое мышление – как способность ставить новые вопросы, вырабатывать разнообразные аргументы, принимать независимые продуманные решения. [Халперн, 2000: 45].

Главное назначение данной технологии, это применение её эффективных приёмов на различных этапах урока. Таким образом, технология развития критического мышления нацелены на получение новых знаний, развитие интеллекта, логики и мышления ребенка.

В разработке методического комплекта предшествовала диагностика уровня сформированности умения чтения в 5 классе МБОУ «Пахомовская ООШ»,а также анализ психолого-педагогической литературы.

Результаты уровня сформированности умения чтения в 5 классе представлены на слайде. Исследование показало, что уровень сформированности умений при чтении низкий.

Анализ Технологии КМ показал, что существует трехсторонняя призма фаз составления и использования приёмов критического мышления :

Вместе с тем, предложенные авторами приёмы критического мышления

должны быть соотнесены с этапами формирования умения чтения и отражать последовательность методических действий учителя в рамках каждого этапа.

Формирование умения чтению на занятии по иностранному языку происходит поэтапно:

2Применение фаз и приёмов критического мышления

Как методический прием мозговая атака используется в технологии критического мышления с целью активизации имеющихся знаний на стадии «вызова» при работе с фактологическим материалом.

1 э т а п: Учащимся предлагается подумать и записать все, что они знают или думают, что знают, по данной теме;

2 э т а п: Обмен информацией.

Это способ графической организации материала, позволяющий сделать наглядными те мыслительные процессы, которые происходят при погружении в ту или иную тему. Кластер является отражением нелинейной формы мышления. Иногда такой способ называют «наглядным мозговым штурмом

Инсерт – звуковой аналог условного английского сокращения в дословном переводе обозначает: интерактивная система записи для эффективного чтения и размышления. Прием осуществляется в несколько этапов.

I этап: Предлагается система маркировки текста, чтобы подразделить заключенную в нем информацию следующим образом:

V «галочкой» помечается то, что уже известно учащимся;

— знаком «минус» помечается то, что противоречит их представлению;

+ знаком «плюс» помечается то, что является для них интересным и неожиданным;

? «вопросительный знак» ставится, если что-то неясно, возникло желание узнать больше.

Происходит от французского слова «cing» – пять. Это стихотворение, состоящее из пяти строк. Используется как способ синтеза материала. Лаконичность формы развивает способность резюмировать информацию, излагать мысль в нескольких значимых словах, емких и кратких выражениях.

Опытная работа проводилась с учащимися 5 класса МБОУ «Пахомовская ООШ»

Поэтому и составило 15%.

В ходе опытной работы в 5 классе были апробированы приемы развития критического мышления, такие как Мозговой штурм, Кластер, Инсерт, Синквейн и тд. Кроме того, были разработаны методические материалы : конспект урока для 5 класса, технологическая карта этапов урока с приёмами ТКМ

Данная программа была реализована во время прохождения практики по немецкому языку в МБОУ «Пахомовская ООШ». Для каждого вида чтения были отобраны приёмы развития критического мышления.

Данная тема может быть исследована далее и все это еще раз подчеркивает актуальность нашего исследования и значимость полученных выводов. Последовательная реализация представленного комплекса критического мышления позволит сформировать умение нужного качества чтения и обеспечит индивидуально-психологическое развитие ребенка.

Источник

Отчет По Лингвистической Практике Сочинения и курсовые работы

Отчет о практике

РФ Владимирский филиал Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова (ВФ ФГБОУ ВПО НГЛУ) | Кафедра связей с общественностью | ОТЧЕТ О ПРОХОЖДЕНИИ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОЙ ПРАКТИКИ | ВЫПОЛНИЛ:студентка группы СО-21(Связи с общественностью)К.М. ЗИНОВЬЕВА | | ПРОВЕРИЛ: и.о. доцентВ.С. ТОРМОШЕВА | Владимир 2011 Содержание Информационно-аналитическая.

Отчет по практике

образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный лингвистический университет» (ФГБОУ ВПО МГЛУ) И Н Д И В И Д У А Л Ь Н О Е З А Д А Н И Е Петровой Марии Александровны | | студентки факультета | экономики и права, | обучающейся по специальности | организация и технология защиты информации | квалификации | специалист | для прохождения | производственной | практики | в период | с « 01 » июля 2013г. | по | « 20 » июля 2013г. | № п/п | Содержание.

лгк отчет практика

ФИЛИАЛ УЧРЕЖДЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ «МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» «ЛИНГВОГУМАНИТАРНЫЙ КОЛЛЕДЖ» Отчетная документация по практике «Преддипломная» учащейся 44 СП учебной группы специальности 2-23 01 32 Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности Новиковой Марианны Викторовны Руководитель практики: Кунцевич З.Н. Минск 2017 Введение В этом году с 01.05.2017 по 10.06.2017 Начиная с 06. 10. 2016 и вплоть до 02. 11. 2016 я и еще один человек.

Практика

Садовский « ____ » ___________________2012 г. Регистрационный №______________ ПРОГРАММА ПРЕДДИПЛОМНОЙ ПРАКТИКИ для студентов 5 курса факультета международных бизнес-коммуникаций по специальности 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации» 2012 г. СОСТАВИТЕЛЬ: Н.П. Могиленских, заведующий кафедрой межкультурной экономической коммуникации Учреждения.

3565 Слова | 15 Стр.

Программа практики

учреждение высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет» Кафедра рекламы и связей с общественностью ПРОГРАММА ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ПРАКТИКИ СТУДЕНТОВ 5 КУРСА СПЕЦИАЛЬНОСТИ 032401.65 Реклама Иркутск 2012 Печатается по решению редакционно-издательского совета Иркутского Государственного Лингвистического Университета Программа производственной практики студентов 5 курса специальности 032401.65 Реклама Сост. Л.А. Рабинович, И.Ю.

2880 Слова | 12 Стр.

Музейная практика

ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Музейная практика 1. Цели и задачи дисциплины. Музейная практика является одним из видов учебных практик и, наряду с фольклорной и диалектологической, углубляет и закрепляет теоретические и методические знания, умения и навыки, полученные при изучении дисциплин историко-лингвистического и литературного циклов, обогащает профессиональный тезаурус.

2266 Слова | 10 Стр.

Практика производственная переводческая для специальности 031202 Перевод и переводоведение

3300 Слова | 14 Стр.

Практика производственная (переводческая)

3344 Слова | 14 Стр.

Отчет по практике

|УТВЕРЖДАЮ Ректор ГОУ ВПО НГЛУ Профессор Б.А. Жигалев | | Положение о практике студентов Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова» по специальности «Финансы и кредит» Данное Положение разработано в соответствии с Законом Российской Федерации «Об образовании» в редакции Федерального закона от 13 января 1996 г. № 12-ФЗ, Федеральным.

Дневник и отчет преддипломной практики на предприятии ООО «Имэкс капитал 2010 год

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный лингвистический университет» Д Н Е В Н И К прохождения | преддипломной | практики | | (наименование практики) | | Самусикова Алексея Алексеевича | (Ф.И.О. студента) | студента факультета | Экономики и права | | (наименование) | обучающегося по направлению подготовки (специальности) | экономика (бакалавриат) | | | Форма обучения | очная |.

2747 Слова | 11 Стр.

Отчёт по учебной практике переводчик

4169 Слова | 17 Стр.

Программа по практике направление Лингвистика

НОУ ВПО «МОСКОВСКАЯ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ» КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ ПРОГРАММА ПРАКТИКИ (ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ) по направлению 031100.62 «Лингвистика» Составители: канд. филол. наук, доц. Литвинова Е.М. д-р пед. наук, проф. Дмитренко Т.А. канд. филол. наук Морозова Е.Н. Москва 2012.

4035 Слова | 17 Стр.

практика 2017

и методики преподавания ОТЧЕТ О ПРОХОЖДЕНИИ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ Выполнила: Калькова Александра Вячеславовна, магисткантка 2 курса, гр. М – 21. Научный руководитель: Абумова О.Д. кфилн, доцент г. Абакан, 2017 Отчет о прохождении педагогической практики. Магистерская программа «Русский язык и литература». Время прохождения практики: с 30.01. 17 – 25.02.17г. Место прохождения практики: Хакасский государственный.

Программа практики

ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ Дополнительная профессиональная образовательная программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Мурманск 2013 Автор-составитель: Александрова Е.В., старший преподаватель кафедры иностранных языков Программа переводческой практики представляет собой комплект нормативных и методических документов, определяющих основные требования к организации и проведению практики студентов ФГБОУ ВПО МГГУ. 1. Цели переводческой практики Целями переводческой.

Дневник по практике
Отчёт по практике
Отчёт по практике

«код специальности» Форма обучения: дневная О Т Ч Е Т об учебной практике Место практики: «Актюбинский политехнический колледж» (название организации (предприятия)) Исполнитель: Студентка 2 курса группы 202 ПД ___________ (личная подпись) (инициалы, фамилия) Руководитель практики ___________________ ___________ Ахметова С.В.

Отчет по учебной практике

Отчет по учебной практике Оглавление Введение. О компании 3 Содержание практики 6 Заключение 8 Введение. О компании В период с 30 мая по 10 июня 2016 года, я проходил практику в МБОУ «Печорская лингвистическая гимназия». Данная школа работает уже на протяжение многих десятилетий, исправно выполняя свою обязанность по обучению новых поколений. Лингвистическая гимназия является единственным образовательным учреждением в Псковской области, в котором преподается эстонский язык. Поэтому она.

Отчет по практике

3092 Слова | 13 Стр.

Контрольная работа по дисциплине «Лингвистическое обеспечение информационных систем»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы» Институт профессионального образования и информационных технологий Контрольная работа по дисциплине «Лингвистическое обеспечение информационных систем» На тему: Исследование эффективности поиска сведений в интернете по теме «Меры основанные на структурно-частотных характеристиках терминов» Выполнил(а) студент(ка) 3-го курса Фамилия (студента).

2368 Слова | 10 Стр.

Практика (отчет)

педагогическую практику по английскому языку в ГУО «ОСШ №14 »г. Минск, где проводил занятия в 9 «Б’» классе. Руководителем практики от школы была Демидчик Тамара Константиновна. Работа по английскому языку планировалась в соответствии с «Рабочей программой по методической практике для факультета иностранных языков», где четко расписаны разделы и темы практики, содержание и формы работы, а главное – результат практики. Также брались в расчет уроки учителя, посещенные мной в первые дни практики, которые.

Отчет по ознакомительной практике УО «Минский государственный лингвистический университет» г. Минск

менеджмента ОТЧЕТ По ознакомительной практике УО «Минский государственный лингвистический университет» г. Минск Исполнитель студент 3 курса Король И.О. Руководитель Доцент практики от института Кислая Т.И. Руководитель Начальник планово-финансового отдела Практики от предприятия Свирид Н.В. Минск 2011 г. I. Организация управления предприятием Минский государственный лингвистический университет.

3685 Слова | 15 Стр.

Отчет по учебно-производственной практике

гуманитарного института ОТЧЕТ по учебно-технологической практике студента Кулик Анастасии Владимировны курс___2_____ группа___ПДр-22_____________ практика проходила с «17» января по «26» февраля 2011 года место прохождения практики: колледж ЕАГИ город Астана ул. Жумабаева 3/1 ОТЧЕТ ПРОВЕРЕН: Руководитель практики от колледжа ЕАГИ________ «25» февраля.

7994 Слова | 32 Стр.

Практика ЗАО РС

|Профессор Б.А. Жигалев | ПОЛОЖЕНИЕ о практике студентов Государственного образовательного высшего профессионального образования «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова» по специальности «Менеджмент организации» (Специализация: «Гостиничный и туристический бизнес») Данное Положение.

2667 Слова | 11 Стр.

Отчет по производственной практике
Отчет по практике ИТ

Международная Бизнес-Академия Кафедра «ИТиОТД» Отчет о преддипломной практике студента специальности 5В070300 «Информационные системы» Остапенко Евгения Место прохождения практики Период прохождения практики Руководитель практики от МБА __________________ Шагалиева Л.Н. Руководитель практики от предприятия ___________________________ Караганда.

3763 Слова | 16 Стр.

Методическая практика

методическая практика Программа методической практики Методическая практика является связующим звеном между теоретическими знаниями и практическими умениями. Продолжительность практики: 8 недель Цель практики: Формирование профессиональных умений и навыков на основе интеграции теории и практики; осознание личностной и социальной значимости педагогической профессии, формирование положительной мотивации к ней. Организация методической практики В организации.

отчет по практике

5647 Слова | 23 Стр.

Отчет по диалектологической практике

Номинации объектов городской инфраструктуры Названия кафе, ресторанов и других объектов питания Отчет по учебной (диалектологической) практике Выполнила: ст-ка гр. РС-22 Татаринова Е. Проверила: ст. преподаватель Фурсанова Т.В. Караганда – 2014 Целью диалектологической практики как особого вида учебной деятельности – практическое освоение методов лингвистического анализа фактов языка, функционирующего в реальных социальных условиях. Объектом моего исследования являются.

Нейро-лингвистическое программирование

3409 Слова | 14 Стр.

Отчет о практике

Программный продукт для решения задачи 2.4 Руководство пользователя по эксплуатации разработанной автоматизированной системе Литература Введение Технологическая практика проходила с 11 января по 21 марта 2010г. на базе: Общества с ограниченной ответственностью «НижЛифтСервис». Целями прохождения технологической практики по специальности «Профессиональное обучение» (информатика и вычислительная техника), специализации «Программное обеспечение вычислительной техники и автоматизированных систем».

4503 Слова | 19 Стр.

Практика
Практика Россельхоз

месяц и общую сумму выплат с начисленными процентами, а также начисление пени по неуплаченной сумме. Система должна определять ежемесячную дату платежа заемщиком. Также поиск необходимой информации в системе методом запросов и форм. Формирование отчетов по заемщикам является большим преимуществом программы, так как они не реализованы в АБС «БИСквит». Подводя итог, можно сказать, что для долговременной и удобной работы необходима многофункциональная программа с развитым сервисом и совместимостью.

4514 Слова | 19 Стр.

Преддипломная практика

ПРЕДДИПЛОМНОЙ ПРАКТИКИ СТУДЕНТОВ ЛИПЕЦКОГО ФИЛИАЛА МИКТ | |по специальности 230101 «Вычислительные машины, ком-плексы, системы и сети» | |1. Цель и задачи преддипломной практики | |Настоящее положение разработано на основании требований к организации преддипломной практики государственного.

практика

технологический университет ДНЕВНИК переводческой практики студента образовательной профессиональной программы для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Улан-Удэ Издательство Восточно-Сибирского государственного технологического университета 2004 Печатается по решению Редакционно-издательского совета Восточно-Сибирского государственного технологического университета Дневник переводческой практики студента образовательной профессиональной.

2652 Слова | 11 Стр.

Роизводственная практика

1. Пояснительная записка Производственная практика проводится на четвертом курсе, по специальности 1304000 «Вычислительная техника и программное обеспечение» Эта практика является самостоятельной практической работой после изучения большинства теоретических курсов, составляющих основу знаний будущего выпускника. Цель практики – ознакомление и изучение возможности применения теоретических знаний и конкретных информационных технологий и систем информационного обеспечения для решения реальных.

6233 Слова | 25 Стр.

Лингвистическое обеспечение функций информационных систем

3537 Слова | 15 Стр.

Электронная регистратура. Отчет по преддипломной.

Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Амурский государственный университет (ГОУ ВПО «АмГУ») Кафедра информационных и управляющих систем ОТЧЕТ по преддипломной практики в Поликлинике №1 Благовещенск 2011 РЕФЕРАТ Отчет 38 с., 1 рисунок, 3 приложения. Организационная структура, технология производства, первичная информация, функциональные подсистемы, обеспечивающие подсистемы, технологическая документация на ИС.

5439 Слова | 22 Стр.

Преддипломная практика IT

5744 Слова | 23 Стр.

отчет по практике Внешнеэкономическая деятельность предприятия

Краткая характеристика организации Отчет по выполнению индивидуального задания Заключение Введение Производственная практика является важным этапом подготовки студента к дальнейшей специализации и очень актуальна в наше время, так как студент должен не только теоретически изучать будущую профессию, но и на практике ознакомиться с ней. Следовательно, цель моей практики – это закрепление и углубление полученных теоретических знаний, и возможность применения их на практике. ВЭД (внешнеэкономическая деятельность).

Отчет по практике

2272 Слова | 10 Стр.

отчет по практике переводческое дело

Козыбаева Кафедра «Германо-романская филология» ОТЧЕТ по производственной практике № 1 Специальность: 5В020700 «Переводческое дело» Студент: Урозбаева Асель Мейрамовна Руководитель от базы практики: Балахонова Татьяна Андреевна Руководитель от СКГУ им. М. Козыбаева: Рахметова Шнар Сираляевна Петропавловск 2017 г. СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ИНФОРМАЦИЯ О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ 4 ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ РУКОВОДИТЕЛЯ ПРАКТИКИ ОТ КАФЕДРЫ 10 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 15 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.

2994 Слова | 12 Стр.

Отчет по практике «Информатика и вычислительная техника»

Программный продукт для решения задачи 2.4 Руководство пользователя по эксплуатации разработанной автоматизированной системе Литература Введение Технологическая практика проходила с 11 января по 21 марта 2010г. на базе: Общества с ограниченной ответственностью «НижЛифтСервис». Целями прохождения технологической практики по специальности «Профессиональное обучение» (информатика и вычислительная техника), специализации «Программное обеспечение вычислительной техники и автоматизированных систем».

4559 Слова | 19 Стр.

практика 3 курс

ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова» Кафедра философии, социологии и теории социальной коммуникации Отчет по производственной практике. Выполнила: студентка заочного отделения учебной группы 303аРСО Васильева Кристина Александровна Научный руководитель: Кандидат философских наук, Доцент кафедры Ротанова Мира.

отчет о работе экспериментальной площадки
Отчет по практике ВЭД

выполнению индивидуального заданияЗаключение Введение Производственная практика является важным этапом подготовки студента к дальнейшей специализации и очень актуальна в наше время, так как студент должен не только теоретически изучать будущую профессию, но и на практике ознакомиться с ней. Следовательно, цель моей практики – это закрепление и углубление полученных теоретических знаний, и возможность применения их на практике. ВЭД (внешнеэкономическая деятельность) — совокупность организационно-экономических.

Отчет по технологической практике

азования и науки Российской Федерации Байкальский государственный университет экономики и права Колледж бизнеса и права Информационно-гуманитарное отделение Отчет по технологической практике ИФНС России по Октябрьскому округу г. Иркутска Исполнитель __________________ ПИ-10-1, Д. С. Кожичев (дата, подпись) (группа, ФИО) Руководитель _________________ Л. А. Пинигина (дата, подпись) (должность, ФИО) Иркутск.

3181 Слова | 13 Стр.

ОТЧЕТ ПО ПРАКТИКЕ БОРОДИНА копия

Введение Переводческая практика является специальным видом производственной практики и составляет часть общего процесса подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации. Данный вид практики направлен на формирование и развитие профессиональных знаний по дополнительной квалификации, закрепление полученных теоретических знаний по общепрофессиональным и специальным дисциплинам, овладение необходимыми методами, навыками и умениями по дополнительной квалификации, более глубокое изучение.

Отчет по практике
Отчет по практике

Институт систем управления и информационных технологий Кафедра «Автоматизированные системы обработки информации и управления» Допущен(а) к защите __________________ (дата) __________________ (подпись) ОТЧЕТ ПО ПРОИЗВОДСТВЕННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ на тему: Создание системы электронного тестирования для проверки знаний учащихся. Группа 1170 Студент: Хлебников А.П _____________________ (подпись) Руководитель темы: Руководитель ЦИТТ ЮНИИТ Алсынбаева Л.

Отчет по волонтерству

2252 Слова | 10 Стр.

Отчет программиста по практике

Федеральное государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «Омский промышленно – экономический колледж» ОТЧЕТ по квалификационной практике специальность 230105 Программное обеспечение ВТ и АС Выполнил: студент гр. БП2-117 Демидович Д.А. Проверила: Исаева Е.В. Омск 2011 Содержание Введение 3 1. Основы проектирования.

4726 Слова | 19 Стр.

Практика

текста 2.1 Понятие компьютерного анализа. История развития 2.2 Проблемы компьютерного анализа текста 2.3 Извлечение информации 2.4 Обработка естественного языка Глава 3. Программы для компьютерного анализа текста 3.1 Машинный перевод 3.2 Лингвистическое программное обеспечение 3.3 Программы для компьютерного анализа текста Заключение Библиографический список и сайтография Введение Компьютерный анализ текста на естественном языке активно развивается в последние годы многими коллективами.

6029 Слова | 25 Стр.

Анализ практики в школе
Отчет по технологической практике (техник-программист)

Чернышева» ОТЧЕТ ПО ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ Учащегося 4 курса 391 группы Специальность: 2-40 0101 «Программное обеспечение информационных технологий» Специализация: 2-40 01 01 35 «Программное обеспечение обработки экономической и деловой информации». Место прохождения практики: Руководитель практики от производства: ________ / / (подпись) М.П. Руководитель практики от колледжа.

4226 Слова | 17 Стр.

Отчет по практике в ресторане
Отчет
отчет по практике
Отчет по практике

организационно-кадровых мероприятий, связанных с обеспечением деятельности Думы; 4) обеспечение подготовки заседаний Думы, Совета Думы, комитетов и комиссий Думы, депутатских слушаний и иных мероприятий, проводимых в Думе; 5) проведение правовой, лингвистической экспертизы проектов областных законов, внесенных на рассмотрение Думы, а также постановлений, принимаемых Думой, либо организация проведения такой экспертизы независимыми специалистами; 6) обеспечение реализации постановлений и решений Думы.

Отчет о практике в волонтерской организации

«ОТДЕЛ ПРАКТИКИ И ТРУДОУСТРОЙСТВА » ОТЧЕТ О ПРАКТИКИ Выполнила студентка 2-ого курса ГО 1302 группы факультета «Туризм и гостеприимство» Галкина Галина Проверил преподаватель Ненашева И.Б. МОСКВА 2014 год Содержание 1. Ознакомление с объектом прохождения практики. Организация волонтерской деятельности 2. Волонтерские площадки в городе Москве 3. Реализованные проекты 4. О практике 5. Выводы 1. Ознакомление с объектом прохождения практики. Организация.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *