общие проблемы теории обучения иностранным языкам лингводидактика и методика
Лингводидактика и методика языка
Вы будете перенаправлены на Автор24
Лингводидактика – это научная дисциплина, которая занимается изучением теории образования и процесса обучения и усвоения языков, а также лингвистическим описанием языка в учебных целях.
Обучение и усвоение иностранных языков можно рассматривать как многоуровневый процесс. Основными его уровнями считаются лингводидактика и методика обучения иностранным языкам.
Методика обучения иностранным языкам
Термин «методика обучения иностранным языкам» является неоднозначным. Обычном им обозначают:
Рассмотрим методику обучения иностранным языкам как самостоятельную научную дисциплину.
Выделить методику в качестве отдельной и самостоятельной науки позволяет наличие у неё таких характеристик, как объект, предмет, научные теоретические основы, совокупность накопленных знаний, собственный понятийный и категориальный аппарат и др.
Методика как наука базируется на учебном процессе, который представлен такими компонентами, как:
В сущности, предметом методики обучения иностранным языкам выступает вся проблематика, связанная с этим обучением: сам язык, процесс его обучения и усвоения, теоретические и методические основы этого процесса, научное целеполагание, содержание и материальное обеспечение обучения, последовательность процесса обучения, воспитательный компонент обучения и т.д.
Кроме того, научную основу методики составляют теоретические данные и результаты научных исследований базисных научных дисциплин, смежных с методикой: педагогика, языкознание, психолингвистика, психология, дидактика, а также культурология, дефектология, информатика, теория информации, кибернетика, математика, статистический анализ данных и др.
Готовые работы на аналогичную тему
Лингводидактика
Лингводидактика является разновидностью дидактики, которая изучает взаимосвязанный процесс познания человеком окружающего мира, организованного его обучения преподавателями и соответствующего усвоения передаваемых знаний. Отличительными чертами лингводидактики являются признание ее предметом языка и особенное его рассмотрение как средства обучения.
Основной целью лингводидактики считается наиболее эффективная организация планомерно реализуемого учебного процесса, который заключается в обучении и передачи людям накопленных предыдущими поколениями знаний, умений и навыков в области конкретного языка.
Для достижения поставленной цели лингводидактика решает следующие задачи:
Объектами лингводидактики считаются язык как предмет обучения, сам процесс его обучения и факторы, влияющие на этот процесс: концепция и парадигма текущего языкового образования, его содержание, организация учебного процесса, технологии и методы овладения знаниями и др.
В состав предметного поля современной лингводидактики включают учебный процесс по обучению языкам, содержание языкового образования, совокупность методического обеспечения учебного процесса, организационные формы обучения языкам, воспитательная составляющая учебного процесса.
Лингводидактика позволяет оценить эффективность процесса обучения языкам. Причем объём усвоенных учащимися языковых знаний, умений и навыков является не единственным критерием эффективности. Особо значимы уровень умственного и интеллектуального развития учащихся, достигнутый ими в процессе обучения, и степень развитости их способности проникать в суть изучаемого языка.
Для этого изучается взаимодействие преподавания и усвоения, которое имеет место быть в процессе обучения языкам. Лингводидактика выявляет условия, обеспечивающие обучение студентами языка: переходы от постановки задачи до её решения, от незнания к знанию, от отсутствия или неразвитости навыков до формирования рациональных и точных навыков.
Основная проблематика, которой занимается лингводидактика, состоит из проблем теории содержания обучения языка, заключающихся в:
Соотношение лингводидактики и методики
В настоящее время фиксируется постепенная замена термина «методика обучения иностранным языкам» на термин «лингводидактика», а также увеличение их использования как синонимов. Например, в некоторых высших учебных заведениях кафедры методик переименовываются на кафедры лингводидактики. Несколько авторов предлагают заменить термин «методика» термином «лингводидактика», ссылаясь на примеры из-за рубежа. Однако это не совсем правильно.
Результаты лингводидактических исследований являются важными для методики обучения иностранным языкам. Например, большую значимость для методики оказали такие лингводидактические модели, как «коммуникативная компетенция» и «языковая личность».
«Коммуникативная компетенция» получила широкое распространение среди методистов, поскольку она была ориентирована преимущественно на коммуникативный и прагматический характер, способствующий становлению коммуникативной способности человека.
«Языковая личность» представляет собой комплекс языковых способностей, умений и навыков речевой деятельности. Методика, приняв этот концепт, способствует не только формированию навыков пользования языка, но и приобщению к образу мышления и сознания, личностным установкам, системе ценностей народов, говорящих на изучаемом языке.
Таким образом, можно констатировать, что лингводидактика и методика взаимосвязаны друг с другом: лингводидактика выявляет общие закономерности обучения и усвоения языка, а методика, опираясь на эти закономерности, теоретически обосновывает и практически апробирует различные методы обучения студентов языкам.
Лингводидактика как общая теория обучения иностранным языкам
Лингводидактика как общая теория обучения иностранным языкам
Термин «лингводидактика» введён в 1969 Н. М. Шанским и с 1975 признан МАПРЯЛ в качестве международного. Лингводидактика – это общая теория овладения и владения языком в условия обучения. Она Исследует общие закономерности обучения языкам, специфику содержания, методов и средств обучения определённому языку в зависимости от дидактических целей, задач и характера изучаемого материала, условий монолингвизма (одноязычия) или билингвизма (двуязычия), этапа обучения и интеллектуально-речевого развития учащихся.
Отношение между лингводидактикой и методикой не есть отношение между теорией и практикой. Лингводидактика формулирует общие закономерности, касающиеся функционирования механизмов способности человека к иноязычному общению и способов их формирования. Методика берет на вооружение лингводидактические закономерности, «препарирует» их с точки зрения педагогических законов и реализует их в конкретных учебниках, системах упражнений, средствах обучения, в учебном процессе.
Вопрос №2 Методика как концепция обучения иностранным языкам. Объект, предмет, методы исследования.
МОИЯ – это наука, исследующая цели, содержание, методы и средства обучения, а также способы учения и воспитания на материале иностранного языка.
Предметисследования – процесс обучения подрастающего поколения иностранным языкам и его воспитание средствами этого предмета.
Различают общую и частную методику. Общая методика изучает особенности процесса обучения иностранному языку независимо от иностранного языка. Частная методика изучает процесс обучения конкретному иностранному языку в конкретных условиях. Например, методика обучения английскому языку в русскоязычной аудитории.
Историческая М-изуч-т историю методов. Экспериментальная М-теория самого эксперимента. Сравнительная М-особ-ти ОИЯ в разл регионах планеты. С др науками:базисные: лингвистика, педагогика, психология, психолингвистика, дидактика, философия, логика;смежные: социология (разл соц слои), теория инф-ции, методика преп-я рус как ин-го/ИЯ в нац школе.
Перед методикой как наукой стоят следующие проблемы: определение иностранного языка как учебного предмета (уточнение целей и задач обучения, отбор содержания обучения), изучение деятельности учителя (разработка организационных форм, методов и приемов О), изучение деят-ти ученика (проверка эффективности тех или иных приемов, изучение развития ребенка и т.д.).
Методы иссл-я. Основные: ретроспективное изучение опыта отеч и заруб школы, пед и метод теорий в прошлом и на совр этапе; обобщение совр полож опыта преп-я; пробное обучение, опытное О., научно фиксируемое наблюдение, эксперимент. Вспомогательные: беседа, анкетирование, тестирование.
Общедидактические
Принцип научности и систематичностиНаучность: язык развивается => обучение должно строиться на новейших достижениях о языке, теории образования, воспитания, возрастной психологии.
Систематичность: последовательное изложение материала, от простого к сложному, связь между новым и старым материалом. Постоянный возврат к изученному.
Принципы сознательности, активности и самостоятельности
Самостоятельность: самост. обращение к источникам, работа со словарем, поиск новых материалов.
Принцип доступности: Доступность: трудность (явление субъективное) и сложность (явление объективное) обучения. Ученикам не должно быть совершенно легко, должны быть трудности, но нужно соблюдать допустимый порог трудностей. Принцип одной трудности.
Принцип наглядности:
Наглядность: Лингвистическая (коммуникативно-речевая (наглядная демонстрация); демонстрация языковых явлений в изолированном виде (фонемы, морфемы, предложения, слова); лингвистич. схемная (таблицы, схемы)
Экстралингвистическая: естественная (помещение); изобразительная (фильмы, картинки); действенная (воспроизведение, демонстрация действий) + зрительная, слуховая, двигательно-моторная (песни, сопровождаемые действиями)
Принцип прочности: Прочность обеспечивается: 1) содержательностью изучаемого материала, его важностью и необходимостью; 2) яркостью преподнесения; 3) тренировкой восприятия и воспроизведении усваемого материала; 4) самостоятельностью творч. применения; 5) систематич. контролем.
Принцип индивидуализации (учет индивидуальных особенностей учащихся).
Общеметодические(изучают общие вопросы обучения ИЯ).
Частнодидактическиеконкретизируют более частные вопросы общих принципов обучения:
Вопрос №10, 11. ГРАММАТИКА.
Грамматическим навыком является способность автоматизировано вызывать из долговременной памяти грамматические средства, необходимые для речевого общения.
В настоящее время наметился более объективный подход к оценке значения и мест грамматики в обучении иностранным языкам: теперь она является не целью, а одним из важных средств обучения иностранным языкам. И тем не менее ученикам больше всего не нравится заниматься на уроках иностранного языка именно грамматикой.
На нач этапе превалирует устная основа обучения с подключением зрительно-вербальной опоры. Обучение Г-ке происходит индуктивно (осн грм-кий материал предъявляется на завершающем этапе).
Существуют 2 подхода к формированию грамматических навыков – эксплицитный и имплицитный. Эксплицитный подход предполагает формирование грамматических навыков на основе правил, о имплицитный – без изучения грамматический правил.
Грамматический материал усваивается в процессе устного опережения, в процессе чтения и особенно при выполнении специальных упражнений. Цель грамматических упражнений – осознание формы грамматического явления, семантики некоторых функций и особенности употребления в речевой деятельности, формировании навыков грамматически правильной речи. Упражнения — важный этап в работе над грамматикой. Он связан с накоплением языковых средств и практикой их использования в разных формах общения.
Подготовительные упражнения:
Упражнения в узнавании и дифференциации грамматического явления:
определите на слух в диалогическом единстве предложение с новым грамматическим явлением, воспроизведите его (зафиксируйте его письменно);
заполните таблицу/схему, опираясь на формальные признаки грамматической структуры и обобщающее правило;
подберите грамматический материал из текста для иллюстрации правила-инструкции;
назовите эквивалентные грамматические замены указанных структур;
проведите «лингвистическое» чтение текста, проанализируйте использованные в нем грамматические явления;
подберите к началу предложения, данного слева, окончание, расположенное среди образцов справа;
Упражнения в субституции (грамматические явления не подлежат замене, видоизменяется лексическое наполнение):
образуйте предложения, обратите внимание на форму причастия (Partizip II), составьте аналогичную таблицу с другими примерами:
Упражнения в трансформации (преобразования касаются грамматики):
преобразуйте действительный залог в страдательный, дополните ваш пример пояснениями;
преобразуйте два простых предложения в сложное, используйте указанные союзы;
преобразуйте повествовательные предложения из мини-текста в вопросительные, следите за порядком слов;
преобразуйте диалог в монолог, сохраните все количественные данные (реалии и др.).
работая в группах, узнайте, как ваш друг провел выходные дни:
ответьте на вопросы, придерживаясь одного из двух вариантов.
поставьте друг другу вопросы, опираясь на образцы и схему (повторение приставок):
выполните вопросно-ответное упражнение, замените ответ новым вариантом, подходящим по смыслу:
языковая игра «Кто составит больше вопросов по содержанию картины (текста, серии рисунков)?» При подведении итогов учитывается количество вопросов, лексико-грамматическая правильность и тематическая обусловленность в решении задания.
дополните/сократите/видоизмените диалог, содержащий закрепляемые грамматические явления;
заполните пропуски глаголами в Passive, перескажите текст;
поставьте к тексту «Моя семья» («Моя школа», «Мое хобби» и др.) вопросы, перескажите текст с помощью данных вопросов.
переведите с иностранного языка на русский предложения/ мини-тексты, содержащие закрепляемые языковые явления;
переведите с русского языка на иностранный предложения/ мини-тексты, содержащие изученные грамматические явления;
выполните обратный перевод (на левой стороне страницы дан образец на иностранном языке, на правой — адекватный перевод на РЯ.
Речевые упражнения для обучения использованию грамматических явлений отличаются ситуативной обусловленностью. Ситуации способствую не только совершенствованию грамматической стороны речи, но и лексической, т.к. материал, на котором они строятся, может выходить за рамки изученной темы, особенно в неподготовленных высказываниях.
Вопрос №12, 13. Роль и место лексических в овладении иноязычной речевой деятельностью. Содержание обучения лексической стороне устной речи.
Цель– формирование лексического навыка. Уметь комбинировать слово согласно лексическим правилам. Лексический навык – выбор лексических единиц, адекватно замыслу говорящего. Лексический минимум бывает активным – использующий в речи и пассивный, который учащиеся должны запомнить для распознавания и использования.
Значение
1. Эти навыки нужны для любого вида речевой деятельности.
2. Овладение лексикой ИЯ решает образовательные цели – за счет лингво-страноведческих знаний, в т.ч. названий реалий, бытующих в стране изучаемого языка.
3. Усвоение лексики улучшает работу всех механизмов психики (памяти, внимания, внутренней речи, наблюдательности и др.).
Трудности — запоминание как самой лексической единицы, так и правил ее функционирования в языке (сочетаемость с другими единицами языка, стилистическое и жанровое употребление и т.д.).
Современная наука (выделяет) дифференцирует трудности усвоения лексики ИЯ по следующим параметрам:
2. Значение – многозначность лексической единицы, а также несовпадение объема значений (семантического поля) в иностранном и родном языках.
3. Употребление – в зависимости от стиля, жанра, а также места в предложении.
Отбор. Лексический слой языка – самый обширный. Он включает не только лексику, широко используемую в разных ситуациях общения, но и лексику под.языков – в т.ч. профессиональных, научных и др. поэтому создание лексических продуктивного/активного и рецептивного минимумов является обязательным для успешного обучения иноязычному общению в определенном типе учебного заведения.
Отбор лексических минимумов для различных типов учебных заведений, подчиняясь определенным критериям, завершается разными списками лексических единиц.
Цель, задачи и содержание обучения лексике
В отличие от грамматики, которая отражает отношения между классами слов и всегда обобщает, лексика индивидуализирует высказывание, придает ему конкретный смысл. То есть, конкретное слово передает конкретное понятие и мысли в целом.
Овладеть словом означает овладеть его значением, формой (его звуковым и зрительным образом), его способностью вступать в связь с другими словами (семантическую, грамматическую), при этом последняя не всегда мотивированна. Это значит овладеть словообразованием, словоизменением и употреблением слова в речи, т.е. в определенных типах предложений.
Содержание обучения лексической стороне речи предусматривает владение лексическим минимумом, обеспечивающим возможность общения в бытовой и социально-культурной сферах. Сущность отбора лексики, производимого в учебных целях, состоит в том, чтобы из множества слов, устойчивых словосочетаний и речевых клише, входящих в лексический состав данного курса, выделить ту часть, которая по своему составу и объему соответствует целям и условиям данного курса обучения. Отобранный минимум лексики должен при этом с достаточной надежностью обеспечивать развитие речевых умений и навыков, требуемых программой, быть посильным для данного контингента учащихся в рамках наличной четки часов, способствовать решению образовательных и воспитательных задач.
Этапы работы над новой лексикой:
1. Презентация. Новая лексическая единица включается в состав фразы, произносимой учителем. Эта фраза повторяется несколько раз, при этом важно обеспечить понимание этой новой лексической единицы за счет контекста (MoscowisthecapitalofRussia)
2. После этого объясняется значение новой лексической единицы, т.е. происходит ее семантизация, раскрытие значения слова, связь его формы и его понятия. Есть 2 способа семантизации – переводной и беспереводной.
Выбор того или иного способа семантизации зависит от возраста обучаемых, от этапа обучения, от типа учебного заведения, а также от самой ЛЕ.
3. Работа над снятием трудностей – фонетических, графических, грамматических. Проводится в виде хорового и индивидуального повторения новой единицы в изолированном виде или в составе группы слов, объяснений учителя и самых элементарных упражнений (общий вопрос, ответ).
4. Первичное закрепление – выполнение элементарных упражнений.
5. Последующее закрепление – с помощью более сложных упражнений.
Этапы – 1.ориентировочный – внедрение новых единиц, пояснение такого образования, первичная отработка,
2. стандартизирующий – подстановка, репродукция, трансформация, автоматизация,
3.ситуативно-варьирующий – практика изученных – чтение, аудирование.
Усвоение лексической стороны речи предполагает две основные стадии работы: семантизацию лексики и автоматизацию использования лексических единиц.
Слово имеет две стороны – чувственную и смысловую. Чувственная сторона – слово состоит из зрительного и слухового компонента, поэтому оно представляет собой действие, действие в свою очередь имеет артикуляционный и моторно-графический компонент. Таким образом, слово при изучении должно быть услышано, увидено, произнесено.
Способы: синонимы и антонимы, дефиниция, контекст, использование иллюстративной наглядности, этимологический анализ. Одноязычные и переводные.
Вопрос №14 Обучение аудированию: трудности восприятия на слух иноязычной информации.
Аудирование как вид речевой деятельности играет большую роль в достижении практических, развивающих, образовательных и воспитательных целей и служит эффективным средством обучения иностранному языку.
Аудирование– рецептивный вид речевой деятельности (ВРД), который представляет собой одновременное восприятие и понимание речи на слух и как самостоятельный ВРД имеет свои цели, задачи, предмет и результат. Это сложное умение (ВРД) которое невозможно полностью заавтоматизировать, а лишь частично – на уровне узнавания фонем, слов и грамматических конструкций.
Правильным представляется не устранение, а постепенное и последовательное преодоление трудностей в процессе обучения. Как указывают психологи наиболее эффективной является такая тренировка, которая осуществляется в условиях высокого напряжения психики индивида, мобилизации его воли и внимания, четкого функционирования всех механизмов.
1) Трудности, обусловленные характером языкового материала, в свою очередь можно разделить на а)фонетические, б)лексические и в)грамматические трудности.
а)Фонетические трудности разговорной речи иногда считаются основными, если не единственными. Плохая развитость фонематического слуха отсутствие произносимых навыков, недостаточная сформированность акустико-артикуляционных образов отвлекает внимание слушающего на языковую форму сообщения, в результате чего не узнаются значения слов и синтагм как единиц восприятия.
Фонетические трудности могут быть как общими для всех иностранных языков, так и специфическими для отдельных языков. Общей трудностью является отсутствие четкой границы между звуками в слове и между словами в предложении; наличие в иностранных языках таких фонем, которых нет в родном языке. Расхождение между написанием и произношением слов особенно типично для английского языка.
Наличие в сознании учащегося графического образа слова, отличающегося от звукового, часто препятствует узнаванию этого слова в звучащей речи, ввиду большой четкости и прочности первого.
Особую трудность для русского учащегося представляет то, что в иностранных языках имеют смыслоразличительное значение такие качества звука, как долгота и краткость, открытость и закрытость. В русском языке эти качества не являются различителями фонем, а только оттенками одной и той же формы.
Слова, близкие по звучанию к словам родного языка, но имеющие разное значение, также воспринимаются с трудом, хотя межъязыковая интерференция на лексическом уровне при восприятии на слух проявляется, по-видимому, значительно меньше, чем внутриязыковая.
в) В области грамматики наибольшее затруднение вызывает расхождение в синтаксическом рисунке фразы – непривычный порядок слов (отнесение предлога в предложении на самый конец).
Вопрос №23 Планирование учебного процесса.
Лингводидактика как общая теория обучения иностранным языкам
Термин «лингводидактика» введён в 1969 Н. М. Шанским и с 1975 признан МАПРЯЛ в качестве международного. Лингводидактика – это общая теория овладения и владения языком в условия обучения. Она Исследует общие закономерности обучения языкам, специфику содержания, методов и средств обучения определённому языку в зависимости от дидактических целей, задач и характера изучаемого материала, условий монолингвизма (одноязычия) или билингвизма (двуязычия), этапа обучения и интеллектуально-речевого развития учащихся.
Отношение между лингводидактикой и методикой не есть отношение между теорией и практикой. Лингводидактика формулирует общие закономерности, касающиеся функционирования механизмов способности человека к иноязычному общению и способов их формирования. Методика берет на вооружение лингводидактические закономерности, «препарирует» их с точки зрения педагогических законов и реализует их в конкретных учебниках, системах упражнений, средствах обучения, в учебном процессе.
Вопрос №2 Методика как концепция обучения иностранным языкам. Объект, предмет, методы исследования.
МОИЯ – это наука, исследующая цели, содержание, методы и средства обучения, а также способы учения и воспитания на материале иностранного языка.
Предметисследования – процесс обучения подрастающего поколения иностранным языкам и его воспитание средствами этого предмета.
Различают общую и частную методику. Общая методика изучает особенности процесса обучения иностранному языку независимо от иностранного языка. Частная методика изучает процесс обучения конкретному иностранному языку в конкретных условиях. Например, методика обучения английскому языку в русскоязычной аудитории.
Историческая М-изуч-т историю методов. Экспериментальная М-теория самого эксперимента. Сравнительная М-особ-ти ОИЯ в разл регионах планеты. С др науками:базисные: лингвистика, педагогика, психология, психолингвистика, дидактика, философия, логика;смежные: социология (разл соц слои), теория инф-ции, методика преп-я рус как ин-го/ИЯ в нац школе.
Перед методикой как наукой стоят следующие проблемы: определение иностранного языка как учебного предмета (уточнение целей и задач обучения, отбор содержания обучения), изучение деятельности учителя (разработка организационных форм, методов и приемов О), изучение деят-ти ученика (проверка эффективности тех или иных приемов, изучение развития ребенка и т.д.).
Методы иссл-я. Основные: ретроспективное изучение опыта отеч и заруб школы, пед и метод теорий в прошлом и на совр этапе; обобщение совр полож опыта преп-я; пробное обучение, опытное О., научно фиксируемое наблюдение, эксперимент. Вспомогательные: беседа, анкетирование, тестирование.