какой скандинавский язык легче учить

Шведский язык – легкий или сложный?

Эта статья была изначально опубликована на PetitePolyglot как гостевой пост.

Вы давно посматривали в сторону скандинавских языков, и вот решились. Но правда ли шведский язык – лучший выбор? В этой статье вы узнаете ответы на свои наболевшие вопросы:

Какой из скандинавских языков выбрать?

какой скандинавский язык легче учить. %D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5 %D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8. какой скандинавский язык легче учить фото. какой скандинавский язык легче учить-%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5 %D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8. картинка какой скандинавский язык легче учить. картинка %D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5 %D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8.Шведский, норвежский и датский очень близки между собой –пожалуй, примерно как русский, украинский и беларуский.

С исландским у них тоже немало общего, но исландский гораздо ближе к древнескандинавскому. (Напомню, что финский язык стоит особняком, т.к. относится к другой языковой группе).

1. По количеству ресурсов шведский язык – лучший выбор. Материалов по норвежскому и датскому ощутимо меньше, а с исландским дела обстоят и того хуже.

2. По числу носителей шведский снова впереди! Носителей шведского вдвое больше, чем норвежского и датского (10 млн против 5.6 и 5 млн). Исландский скромно стоит в сторонке – на нем говорят всего 300 тысяч носителей.

3. По произношению шведский и норвежский примерно наравне – оба относятся к тональным языкам, однако не стоит этого бояться. Владение тоническим ударением сделает ваше произношение красивее и естественнее, но я бы сказала, что в контексте оно не играет решающей роли. Это вам не китайский с его супер-важной системой тонов.

А вот датское произношение – настоящий камень преткновения для начинающих. Во-первых, датчане нечетко произносят слова («будто говорят с картофелиной во рту», как любят шутить шведы и норвежцы – у них-то произношение чистое!).

Во-вторых, в датском написание и произношение слов сильно различаются (прямо как в английском!). А вот в шведском и норвежском правила чтения намного проще.

4. Грамматика норвежского и датского проще, чем шведская. Шведский язык сохранил архаичные формы окончаний. Исландский – самый сложный из них (а вы как хотели? Это же практически древнескандинавский!)

5. С лексикой все очень интересно. В датском и норвежском больше всего английских заимствований. Шведский в этом плане самобытнее, хотя общих с английским слов все равно много. Исландский, понятное дело, далек от всех остальных.

Но если вы изучаете норвежский, то вы получаете ключик к шведскому через разговорный норвежский, а к датскому – через письменный норвежский. Да, разговорный и письменный норвежский очень отличаются, это практически два диалекта.

6. Диалекты есть и в шведском, и в норвежском, и в датском. Однако в норвежском вы обязаны выучить хотя бы два – те самые разговорный и письменный язык. В шведском же вы учите «стандартный шведский» и не паритесь, пока не придется ехать в куда-нибудь в сельскую глушь. Или в Сконе 🙂 сконский диалект похож по звучанию на датский (не очень красивый и сложный для понимания), и шведы его недолюбливают.

Конечно, когда учишь язык по любви, не думаешь обо всех этих практичных вопросах 🙂 но все же приятно знать, что шведский – это хороший выбор: много материалов, мелодичное произношение, сам язык не очень сложный…

Легко ли учить шведский?

Спойлер: шведский не очень сложный. Но для новичка в иностранных языках любой выбранный язык покажется сложным. Сначала мозг перестраивается, задает глупые вопросы типа «почему у них такая дурацкая грамматика/произношение?»

Но все это лишь иллюзии. Шведский – совсем не сложный по сравнению с романскими языками, в которых в КАЖДОМ времени у глагола по 5-6 разных окончаний.

Если вы знаете английский, то легко возьмете быстрый старт в шведском. (А база в виде немецкого означает, что вы уже знаете кучу слов на шведском).

По опыту своих учеников могу сказать, что, занимаясь хотя бы 5 часов в неделю, уже через 4-6 месяцев вы почувствуете ощутимые результаты. Если у вас есть английская база и хорошая память, то заметный прогресс будет уже через 3-4 месяца.

Чем полезен английский язык для начинающих в шведском?

какой скандинавский язык легче учить. %D0%B3%D0%B0%D0%BC%D0%BB%D0%B0 %D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD. какой скандинавский язык легче учить фото. какой скандинавский язык легче учить-%D0%B3%D0%B0%D0%BC%D0%BB%D0%B0 %D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD. картинка какой скандинавский язык легче учить. картинка %D0%B3%D0%B0%D0%BC%D0%BB%D0%B0 %D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD.

1. Доступ к массе ресурсов и материалов;

2. Многие слова легко откладываются в голове, потому что похожи на английские (lång long, röd red, fotboll football, и пр.);

3. понимание логики артиклей (правда, в шведском артиклей больше);

4. понимание системы времен (логика общая, но шведских времен только 5).

Добавлю, что в шведском проще строятся вопросы – в отличие от английского, не нужно никаких вспомогательных глаголов!

А вот окончания сложнее, чем в английском. У прилагательных есть три формы, т.е. три вида окончаний (например, красивая – красивое – красивые: vacker – vackert – vackra).

У множественного числа существительных 4 вида окончаний + отсутствие окончания (да, это тоже вариант множественного числа). Также есть некоторые формы-исключения.

Кто-то сочтет это сложностью, а кто-то – интересной особенностью шведского. По мне, эти окончания придают шведскому языку очарования. Приятно знать, что эти кусочки древности, которые растеряли норвежский и датский, все еще живут в современном шведском языке.

Какие бонусы дает знание русского при изучении шведского?

Не расстраивайтесь, если не знаете английский. Даже родной русский поможет вам в изучении шведского!

1. Шведское произношение легче дается русскоговорящим, чем тем же американцам-англичанам. Посмотрите на следующие звуки:

2. Ударение в заимствованных словах часто совпадает с русским:

Apoték, biblioték, universitét, Amérika, teáter

Mámma, páppa, seriös, regissör, choklád

3. В шведском много слов, которые звучат и пишутся практически как русские! Конечно, между ними в разы меньше параллелей, чем между шведским и английским, но все же очень приятно, что в наших языках есть похожие слова. Вот некоторые распространенные с примерным произношением:

kontor [контýр]– офис, «контора»

problem [прублéм]

universitet [юнивешитэт]

student

kultur [кюльтюр]

literatur [литератюр]

kurs [куш]

doktor [доктур]

läkare [лэкарэ]– врач

chef [шеф]

film

toalett

stol [стуль]

lampa

kofta

tallrik – тарелка

tårta [торта]

smak — вкус, «смак»

paket – пачка, посылка (ср. «пакет»)

tablett – таблетка

chans [шанс]

hotell [хутель]

massa

stil [стиль]

maskin [машин] – машина (стиральная, посудомоечная и пр.)

choklad [шуклáд] — шоколад

fest – праздник, вечеринка (ср. «фестиваль»)

gäst [йэст] – гость

flaska [фляска]– бутылка (ср. «фляжка»)

4. Некоторые устойчивые выражения в русском и шведском переводятся одинаково (а с английским переводом не совпадают!):

5. В русском и шведском есть удивительные сходства в словообразовании!

Чувствовать – чувствоваться = känna – kännas

Обнимать – обниматься = krama – kramas

Целовать – целоваться = kyssa — kyssas

Встречать – встречаться = träffa – träffas (также möta mötas)

Решать – решаться = lösa – lösas, и др.

Представлять = пред + ставить

Föreställa = före + ställa

Объяснять ~ делать ясным, про+яснять

Förklara = för + klara

Приучить/привыкнуть = при + учаться

Vänja (någon) vid (vid = у, при)

Отучить/отвыкнуть = от + учить

Vänja av (av = от, из)

Шведские интересности

какой скандинавский язык легче учить. %D1%88%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 %D0%BF%D0%B0%D0%BA%D0%BC%D0%B0%D0%BD. какой скандинавский язык легче учить фото. какой скандинавский язык легче учить-%D1%88%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 %D0%BF%D0%B0%D0%BA%D0%BC%D0%B0%D0%BD. картинка какой скандинавский язык легче учить. картинка %D1%88%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 %D0%BF%D0%B0%D0%BA%D0%BC%D0%B0%D0%BD.

Мы с вами плавно перешли от обсуждения бонусов от русского бэкграунда к интересным фишкам в шведском языке. Хотите еще? 🙂

1. В шведском встречается масса длинных составных слов, которые забавно разбираются «на запчасти»:

Telefonsamtal (телефон+разговор) = телефонный разговор

iskall (лед + холодный) = ледяной

Morgonskaffe (утро+кофе) = утренний кофе

Drömkvinna (мечта+женщина) = идеальная женщина

Tjuvlyssna (вор+слушать) = подслушивать

Stensäker (камень+уверенный) = железобетонная уверенность

Solklar (солнце+ясный) = ясный как день

2. В шведском языке есть чудесный суффикс -is. Благодаря ему слова звучат мило, пренебрежительно или просто неформально:

Baby (из англ.) – bebis/bäbis (малыш)

Gratulerar (поздравляю) – grattis (поздравляю; досл. «поздравления»)

Tjock (толстый) – tjockis (толстяк, толстуха)

Känd (знаменитый) – kändis (знаменитость) и др.

О таких словах я написала целую статью.

3. В шведском более гибкий порядок слов, чем в английском. Он не такой вольный, как в русском, однако дает пространство для экспериментов:

Jag har köpt den ringen för dig. – Я купил это кольцо для тебя.

Den ringen har jag köpt för dig. – Это кольцо я купил для тебя.

För dig har jag köpt den ringen. – Для тебя я купил это кольцо.

Еще интереснее меняется порядок слов в придаточных предложениях (бисатсах). Но это уже другая история, такой шведский не для начинающих 🙂

Источник

Какой скандинавский язык легче учить

какой скандинавский язык легче учить. 2020 06 25 161141. какой скандинавский язык легче учить фото. какой скандинавский язык легче учить-2020 06 25 161141. картинка какой скандинавский язык легче учить. картинка 2020 06 25 161141.

Мотивация

Со временем основной мотивацией стало желание понимать на работе не только сухие диалоги на английском, но и участвовать в разговорах в неформальной обстановке, шутить и понимать шутки, а юмор у норвежцев специфический — словом, активно использовать язык в жизни. С английским языком этого недостаточно. Вы можете спросить и получить развернутый ответ, норвежцы прекрасно говорят на английском, но если вы хотите быть частью общества, то норвежский язык необходим. Как и необходим любой другой локальный язык той страны, в которой вы живете.

Лайфхаки

Новичкам я бы порекомендовал много слушать и говорить. Слушайте все, что нравится именно вам. Я слушал норвежское радио NRK 1 каждый день, а также музыку и различные подкасты на интересные мне темы. Говорите много и как можете, не стесняйтесь — сейчас для этого много возможностей в интернете, например, платформа italki, где преподаватели вам здорово помогут разговориться. В норвежском есть такой глагол «å tørre» — в переводе на русский «сметь», вот я посмел и переломил этот барьер.

Уровень

У меня есть диплом/сертификат о получении уровня B2 в схожем экзамене с Bergentest. Сейчас оцениваю свой уровень выше благодаря расширенному словарному запасу, при этом я не являюсь профессиональным лингвистом и не знаю абсолютно всех тонкостей языка.

Самое простое и самое сложное в норвежском

Сложное в норвежском — понимание различных норвежских диалектов, в особенности на западе страны. По телефону можно не понять ничего из сказанного, но со временем привыкаешь, понимаешь, что они называют одно слово, которое ты учил на букмоле, совсем по-другому, ну что ж, ок, хорошо, спасибо, будем знать 🙂 А самое простое — это, пожалуй, грамматика. Во всяком случае ее структура понятно изложена и выучить ее основную базу для большинства иностранных студентов удается неплохо.

Я изучала датский в качестве второго иностранного языка на переводческом факультете МГЛУ. Уже на втором курсе пыталась понемногу практиковать его с носителями, более-менее уверенно чувствовала себя в грамматике, но все время боялась, что либо я не пойму датчан, либо датчане не поймут меня. Все изменилось после летних языковых курсов при Университете Роскильде. Как только приземлилась в аэропорт Копенгагена, поняла, что надо взять себя в руки и начать говорить. Так методом проб и ошибок за три недели языковой барьер исчез сам собой. В итоге привезла домой чемодан на грани перевеса и умение говорить на датском без стеснения и почти обо всем.

Мотивация

Поначалу моей мотивацией был чисто лингвистический интерес: получится или нет? В конце концов датский я выбрала не сама, хотя и всегда тяготела к иностранным языкам. А когда поняла, что у меня неплохо выходит, увлеклась сначала датской музыкой, потом – литературой и кино. И началось… 🙂 После первой поездки в Данию, очаровалась совершенно, а на последнем курсе университета осознала, что хочу работать с этим языком.

Лайфхаки

Мне очень помогла датская музыка. Помню, как сидела над текстами песен и пыталась разобрать слова. Потом открыла для себя сайт Датского радио (www.dr.dk) с детскими передачами, программами и сериалами. Все можно смотреть с датскими субтитрами. Это сразу и аудирование, и новая лексика, и погружение в культуру. Очень классно читать датские книжки для детей и комиксы. В детских книжках простая лексика, а в комиксах много полезных разговорных фраз и выражений. И конечно, очень здорово подружиться с настоящими датчанами. И упорно не давать им переходить на английский. 🙂

Уровень

Сейчас говорю по-датски свободно. Самое приятное доказательство, когда датчане не верят, что я русская, и принимают за свою.

Самое простое и самое сложное в датском

Самое сложное – это фонетика. Расслышать разницу между 20 с лишним гласными звуками (против наших шести) – это целое достижение, а научиться произносить некоторые согласные звуки – настоящий подвиг. Зато после датской фонетики не страшно уже ничего на свете. 🙂
После английского или немецкого грамматика кажется довольно простой и логичной, а словарный запас – компактным. И это большое облегчение. 🙂

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *