Как правильно учить кандзи

Как учить иероглифы и пополнять иероглифический запас?

Что скрывать, в интернете много полезной (и не очень) информации о том, как учить японский.

Но так как мы в Adisawi предпочитаем нестандартный подход, то писать в 100-й раз о том, как «круты флэш-карточки Anki, Memrise, система интервальных повторений etc» для экзаменов JLPT мы не будем.*

Ну или там жаловаться на поднадоевший Duolingo, хотя несколько приложений все же упомянём.

‍*По нашему скромному мнению эта система вообще не для всех и на многих изучающих японский может иметь такой же эффект как и зубрёжка неправильных глаголов в 3-м классе начальной школы. Но многим — помогла, но тут, как говориться: «Сколько людей — столько мнений.»

В статье затронем более интересные темы, связанные с кандзи и расскажем об особенностях их использования на практике.

Важно ли умение правильно использовать кандзи

Японцам, как и соседям по географии и культуре — корейцам повезло. Им удалось успешно создать отдельные графические формы письма с помощью которых можно записывать слова без помощи китайских иероглифов. Кану и хангыль соответственно.

Корейцам даже удалось постепенно вытеснить ханчу (кандзи) из многих сфер жизни и теоретически эмигранту можно спокойно функционировать в современном корейском обществе не зная иероглифов.

С японским ситуация несколько более сложна, так как в отличии от корейской письменности даже исконно японские слова (т.н. «ямакотоба» — 大和言葉), которые не являются заимствованиями из китайского (т.н. «канго» — 漢語) записывались и все еще записываются при помощи китайских иероглифов.

Свободно функционировать в японском обществе, не зная кандзи, практически нереально.

Вы не можете писать по-японски, используя только хирагану или катакану.

«Нет, ну я видел ネコ люди пишут и Animal Crossing называется по-японски どうぶつの森. Как так?»

И вы не ошибаетесь.

Разве что написать слово каной, которое обычно пишется кандзи — стилистический приём. А чтобы его оценить нужно понимать, что изначально эти слова — и 動物 соответсвенно.

Поколение ранних милениалсов тоже не оценило бы мема «Превед!», если бы не знало как это слово пишется на самом деле.

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

Japanese for today

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

Год издания книги – 1990. Возможно, книга покажется немного старой. В ней содержатся основные сведения о грамматике. Вы ознакомитесь с текстами, посвященными различным темам. Все тексты снабжены параллельным переводом. В пособии Japanese for Today представлено 30 уроков. Сначала идет текст, написанный японской слоговой азбукой Hiragana и японскими иероглифами Kanji. После текста на японском языке следует текст на Romaji и затем перевод текста на английском языке. После ознакомления с текстами даются основные сведения о грамматике, полезные фразы и выражения. В конце представлены упражнения на закрепление всего материала урока. Несмотря на то, что издание – довольно старое, пособие поможет понять основные грамматические конструкции японского языка и усвоить разговорные слова и выражения.


От атэдзи к катакане и обратно

«Все заимствования пишем катаканой» — часто слышат изучающие японский, принимая это к сведению как некую аксиому.

Действительно, что касается иностранных имён, названий большинства стран, новых явлений и трендов, то они в современном японском пишутся катаканой.

Но еще 100 лет назад в японском языке существовала тенденция записывать все новые заимствования иероглифами. А ввиду общего культурного пространства — часто теми же, которые соответствовали новому слову в китайском языке.

Для этого явления есть отдельное название — атэдзи (当て字).

Простым языком — это иероглифы, учитывающие только онное чтение, часто игнорирующие даже морфологическое значение слова.

Для справки: У китайцев не было и нет другой возможности, чтобы записать новое слово иначе, чем при помощи ханьцзы (кандзи). У них нету хангыля, хираганы или катаканы. А Чжуинь фухао или Bopomofo, которое использует тот Китай, который Тайвань для обучение детей и иностранцев китайскому, для этих целей не используется вовсе.

Теоретически все иностранные заимстования в китайском языке — атэдзи.

Именно атэдзи мы обязаны наличием всеми любимого слова 寿司 (суши/суси). Слова 寿 — «долговечность» и — «начальник» вряд первое, что приходит на ум, когда мы представляем себе сырую рыбу с рисом.

Использование атэдзи в более современных сферах считается архаичным. Поэтому сомнительно, что самая новая станция в Токио — Таканава Gateway (高輪ゲートウェイ) обретёт новое название написанное только иероглифами.

В тоже время, если мы решим провести ночь в японском рёкане или традиционном ресторане, то в меню вместо катаканы могут предпочесть именно атэдзи.

Давайте разберёмся в чем же дело.

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder. Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

Minna no nihongo

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

Это учебник-основа, который должен быть на полке у каждого человека, изучающего японский. Это самый понятный и доступный учебник. Для успешных занятий по учебнику Minna no Nihongo требуется знать катакану и хирагану.

Преимущества использования учебного пособия:

Престижные кандзи

«Окей, так а при чем тут престиж? В чем дело?»

В том, что обычное コーヒー вам продадут в любом из сотен Старбаксов, которые мы найдем в Сибуе или Харадзюку, а вот надпись 珈琲 на кофейне обычно будет подразумевать, что это место с традициями где варят «тот самый настоящий».

В любимом всеми экспатами в Токио Роппонги мы найдем сотню объявлений языковых школ, где нас научат ドイツ語, но немецкая школа в Иокогаме будет называться не ドイツ学園 а — 独逸学園, подчеркивая тем самым её «престижность».

Хуже таких атэдзи, для изучающего японский, наверно только атэдзи, передающие географические названия. Этот подвид, ввиду того, что чаще всего находится рядом с 2-3 другими иероглифами создает вот уж поистине монстров для непосвещенных.

ヨーロッパ [ёроппа] — что может быть проще, место где живет большинство из нас. Слово выученное на 2-м уроке японского. Внезапно оказывается что Евросоюз это какой-то страшный О:сю рэнго: (欧州連合).

アメリカ [амэрика] — тут даже особо переводить не надо. Но почему то японские новости часто пестрят заголовками о президенте какого-то Бэйкоку (米国).

Как говориться am I missing something? Да, то что Европа и Америка по японски исторически записывались как 欧羅巴 и 亜米利加.

«Зачем? Так же сложнее, можно ведь катаканой».

Можно, но сокращения и происходящие от этих названий могут быть использованы в ситуациях которые требуют более формального подхода.

Никто не будет вас пугать страшным архаичным словом 欧羅巴 рекламируя европейскую кухню, но какая-нибудь торговая палата или другая организация сотрудничества, связывающая Японию и Европу обязательно будет начинаться со слов 日欧.

Довольно странно будет, если вы в 2021 году будете писать слова Игирису-дзин и Амэрика-дзин как 英吉利人 и 亜米利加人.

Но будьте уверены, что в юридических кругах общее англо-американское прецентное право (common law) будет называться именно 英米法 [эйбэйхо:].

Теперь многие поняли почему, столкнувшись с японским впервые, и практикуя базовые диалоги в стиле «Я говорю на английском и испанском» слово «эйго» (英語) многих вводило в ступор, выбиваясь из общего ряда.

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

Try – отличное пособие по изучению языка с доступным объяснением грамматики. В каждом разделе представлен диалог с изучаемой грамматической конструкцией. После этого идет объяснение грамматики и упражнения на закрепление материала. Этот учебник используется в лучших языковых школах Японии.

Кандзи: упростили но не совсем

Возможно, изучая кандзи, некоторые заметили, что ряд современных японских кандзи — упрощенные. После окончания Второй Мировой написание многих иероглифов в Японии упростили.

Реформировали кандзи, кстати вместе с правилами правописания каны. Мы упоминали об этом в статье про японскую валюту, рассказывая почему японский [эн] почти во всех мировых языках называется иен(а).

По-японски такие иероглифы теперь называются 新字体 [синдзитай] и 旧字体 [кю:дзитай], то есть «новые формы знаков» и «старые формы знаков» соответственно.

Масштаб конечно же был не такой как в Китае, но тем не менее многие кандзи стали писаться по-другому. Например традиционное кандзи «продать» — вышло из употребления.

Хотя до войны пара «купить-продать»: 買ー賣 выглядела куда более слаженной чем сейчас: 買ー売.

Как и атэдзи традиционные японские иероглифы кюдзитай могут использоваться чтобы создать либо атмосферу чего-то старого, классического, либо же придать названию более формальный оттенок.

Рассмотрим на примере: большинство концертных залов и других культурных центров называются по-японски 会館 [кайкан].

Название популярного концертного зала в Токио будет писаться знакомыми нам современными иероглифами 東京文化会館 [Токё: бунка кайкан].

А вот на здании центра для игры в Сёги (японские шахматы) рядом с современной надписью 将棋会館 мы найдём вывеску 將棋會館.

Причина: создать ту самую специфическую атмосферы места пропитанного историей.

Эквивалентом этого приёма в русском и английском языках будет использование дореволюционной и дошекспировской орфографии соотвественно: Инвестиціонный банкъ или Þe olde shoppe.

Два классических «кюдзитайных» кандзи на которые мы наткнёмся со 100% вероятностью это — и .

1-й иероглиф, являющейся эквивалентом упрощенного 国 мы встретим везде: от книг до игр, фильмов создающих атмосферу довоенной Японии и даже до встреч, организованных на официальном уровне, если требуется подчеркнуть длительное сотрудничество.

2-й же эквивалент кандзи 学 часто появляется в названиях школ. Например на вывеске школы может быть написано 高等學校, а например Университет Кансай на своей вывеске «состарил» сразу два кандзи: 關西大學 вместо привычных нам 関西大学.

Genki

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

При встрече с другими людьми японцы спрашивают: «Как дела?»: «O-genki desu ka?”, дословно: «Как здоровье?». Слово Genki переводится как «здоровый, полный жизни, счастливый, бодрый». И это слово используется в названии учебных пособий Genki. Материал учебника тщательно создавался исходя из потребностей студентов. На реализацию этого проекта ушло более четырех лет. Это тот учебник, который позволит учащимся беспрепятственно изучать японский язык. Учебное пособие снабжено полезными и красочными иллюстрациями.

Фельдман-Конрад Н.И., Цын М.С. Самоучитель японского языка

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

Это второе издание «Учебника научно-технического перевода, вышедшего в 1979 году (кол-во страниц учебника составляло 639 страниц). Новое издание вышло в 2007 в более сокращенном варианте на 445 страниц. В издании 2007 года убрали сводный японско-русский словарь и контрольные переводы на русский язык. В целом можно сказать, что этот фундаментальный труд предназначен для тех людей, которые хотят освоить перевод научно-технической литературы с японского языка на русский. Учебное пособие начинается с изложения основ японского языка. Объясняются основы иероглифики. Затем представлены тексты на японском языке с лексико-грамматическим комментарием. Вполне вероятно, что для начинающих изучать японский язык этот учебник покажется трудным. Но стоит поблагодарить авторов за их труд, за доступное объяснение грамматических правил и за подробные лексико-грамматические комментарии, идущие за каждым текстом на японском языке.

Нечаева Л.Т. Японский для начинающих

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

Японский для начинающих – один из лучших русскоязычных учебников по изучению японского языка. Простота и доступность материала помогут вам быстро и эффективно изучить японский язык.

Преимущества:

Недостатки:

Лен Уолш. Самоучитель японского языка

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

Каждого человека могут напугать японские иероглифы. Особенно, если их видишь в первый раз. Много непонятных черточек. И как только японцы разбираются в них… Именно такие мысли могут появиться у человека, только приступающего к занятиям по японскому. Однако Лен Уолш с простотой показывает и объясняет происхождение основных иероглифов японского языка. Прочитайте книгу Лена Уолша «Самоучитель японского языка», и вы станете лучше понимать кандзи. Японская письменность не будет казаться такой загадочной и таинственной.

Головнин И.В. Учебник японского языка (в 4 книгах)

Как правильно учить кандзи. lazy placeholder. Как правильно учить кандзи фото. Как правильно учить кандзи-lazy placeholder. картинка Как правильно учить кандзи. картинка lazy placeholder.

Фундаментальный учебник, заслуживший репутацию основополагающего труда. Учебное пособие состоит из четырех частей (четырех книг): «Курс для начинающих» (1-я, 2-я книги), и «Курс для продолжающих (3-я, 4-я книги).

Преимущества учебника И.В. Головнина:

Источник

Учим 100 кандзи за час

Часть 1

Часть 2: 78 иероглифов

Часть 3: 100 иероглифов

Если Вы знакомы с нашим каналом, то Вы в курсе, какую технику мы будем сегодня использовать! Конечно же, это наша любимая мнемоника. Но ни в коем случае не воспринимайте мнемонику, как техника-панацея, которая волшебным образом все решит за Вас. Если все правильно делать, то мнемоника решит бОльшую часть проблем запоминания.

Однако, Вам обязательно нужно комбинировать несколько вариантов изучения языка одновременно, т.е., например, к иероглифам применима и мнемоника, и метод интервального повторения с карточками для запоминания. Для примера, можно использовать такую комбинацию, обычно, она неплохо работает. Никогда не пытайтесь просто зазубривать информацию, тем более иероглифы. Вы будете затрачивать значительно больше сил и времени на простую зубрежку.

Опять же, хочу напомнить Вам, чтобы лучше запомнить тот или иной иероглиф, нужно придумывать свои мнемонические образы, но для примера (или если не можете ничего придумать) поначалу можете использовать данные образы, которые будут приведены в этом уроке.

Сегодня мы будем разбирать только иероглифы и их смыслы, без чтений.

Будем отрабатывать иероглифы поблочно! После каждого пройденного блока рекомендую еще раз вспомнить ваш образ и проверить, правильно ли Вы запомнили? А после – объединить все блоки. Можете распечатать блоки с иероглифами и сделать из них карточки, отрабатывая каждый блок по отдельности, а потом закрепить их, соединив все вместе.

Важно понимать, что чем лучше Вы представите фразу с образом, тем лучше у Вас получится запомнить данный иероглиф. Я скажу, что это хорошо работает на всех, вопрос в том, насколько правильно примените это Вы. Образ должен быть своеобразным, не стандартным! Чем странней, извращённей или смешнее образ, тем лучше он осядет у Вас в голове. Со временем образы исчезнут и останутся только кандзи. Так же, как и в видео с японскими азбуками (Хирагана и Катакана) повторюсь, что мнемоника нужна на время, чтобы иероглиф отложился в памяти. Через несколько дней интервальных повторений, кандзи должен вспоминаться намного быстрее образа и вскоре сам образ забудется.

Повторяйте карточки с кандзи как минимум 5-6 дней и тогда Вы все запомните.

Начнем мнемоническую цепочку с самых простых иероглифов.

Блок 1

人 – Похож на человека с ножками.

大 – Большой (мысленно представим себе «человека-великана», который размахнул руками) или великан, который поймал большую рыбу, и хвастается ею.

太 – Если у «Великана» болтается пузо – он « толстый ».

犬 – Если у Великана на плече что-то есть, то это « собака » сидит на плече у великана.

天 – Представим себе великана, у которого голова дотягивается до « неба ». Это иероглиф « небо ».

夫 – А если голова у великана находится Выше небес, то значит он « муж », голова у него витает выше облаков от счастья.

入 – Представьте себе человека под 2,5 метра, который приехал в Японию. Для того, чтобы человеку « войти » в любую дверь, ему нужно нагнуться! Иероглиф « входить ».

Блок 2

口 – Рот (похож на рот) или на слог «РО» из катаканы.

品 – 3 рта – это « товар », можно запомнить как «3 рта говорят о товаре » или просто представить, что так и выглядят ящики с товарами, которые грузят на отправку.

Попутно, бонусом мы запомним несколько слов, составленных из ранее пройденных кандзи.

白 – белый (« белый » луч солнца) или можно запомнить как « белое солнце испускает 1 белый луч»

目 – Глаз (похож на глаз ).

見 – Если к элементу «глаз» добавить «ножки», то будет иероглиф « смотреть », представим себе как огромный глаз на ножках бегает по квартире и пристально « смотрит » на Вас!

Блок 3

林 – Два дерева – это « роща »

森 – Три дерева – это « лес »

Давайте попробуем вспомним иероглиф «человек», вспомнили как он выглядит? 人

Если человек входит в состав другого иероглифа в качестве составного элемента, то он будет выглядеть так, если будет стоять слева в иероглифе イ и так, если будет стоять наверху «今».

Итак, следующий иероглиф будет состоять из двух элементов, которые мы проходили ранее.

休 – Человек « отдыхает » под деревом, иероглиф « отдых ».

本 – Дерево с засечкой внизу – « Книга ». Представим, что робот-бензопила пилит дерево, а потом везет срубленное дерево на производство « книг »! Дерево – « источник книг »!

Я крайне не советую запоминать по 2 разных значения слова, но здесь мы отступим от правила и запомним 2 значения сразу, заучив два предложения. Также, можно представить, что корень – « источник » дерева.

Итак, страна восходящего солнца будет Нихон : «Солнце» + «источник»日本 Япония

Блок 4

川 – река (по краям расположены берега, а тут течет « река »), либо можно запомнить как «3 реки »

士 – если же у «земли» верхняя горизонтальная черта будет длиннее нижней, то это иероглиф « воин ». Мы запомним это как «относительно земли воин больше». Представьте себе, как воин становится больше земного шара.

火 – Иероглиф « Огонь ». Выглядит как костер.

山 – Иероглиф « Гора » (выглядит как гора)

火山 – как вы думаете, что будет если поставить рядом 2 иероглифа: «огонь» и «гора»? Что такое огненная гора? Правильно! Это « вулкан »!

出 – если получится так, что две горы будут друг на друге, то можно запомнить это как «из одной горы выходит другая гора» (представим, как одна гора рожает другую гору и из одной горы выходит другая гора!) кандзи « выходить ».

出口 – по аналогии со словом «вход» мы запомним « выход », поставив рядом 2 иероглифа «выходить» и «рот»

Иероглифы вверх и вниз очень просто распознаваемы, они выглядят как стрелочки 上 « вверх » и 下 « вниз » относительно земли.

Иероглиф 右 « правый » и 左 « левый » похож на пловца, перед которым стоит нелегкий выбор: поплыву направо, думает он – съест большой рот, поплыву налево – съест лифт (лифт это – потому что как Вы помните слог катаканы Э мы запоминали как «лифт»)!

上手 – Если вы сделали что-то « умело », то Вам всегда покажут «палец вверх», 2 иероглифа «вверх» и «рука» (т.е. палец вверх) – « умелый »

下手 – Если вы сделали что-то « неумело », то Вам всегда покажут «палец вниз», 2 иероглифа «вниз» и «рука» (т.е. палец вниз) – « неумелый »

Блок 5

Теперь, пробежимся по числам:

四 – наверное все Вы слышали, что цифра 4 в восточных странах ассоциируется со смертью, т.к. есть схожесть в произношении. Так вот это гроб и из гроба торчат ноги покойника.

六 – Шесть похоже на 6 ваттную лампу.

七 – 7 – это перевернутая семерка.

Из предыдущего видео мы научились считать по-японски до 99, а сейчас узнали, как писать до 100. Вспомнили как мы пишем 12, 34, 99? Отлично! Поехали дальше.

古 – если Вы увидите надгробье из элементов «10» и «рот» – знайте, что «здесь похоронены 10 « старых » ртов»! Где тела – никто не знает.

早 – если к элементу «день» вниз прикрепить десять, то будет « рано, быстро », запомним, что «солнце встает в 10 утра, а это « рано »!

草 – подставим к иероглифу «рано» элемент трава и получится иероглиф « трава ». Трава встает раньше всех!

西 – если у мертвеца ноги вылезли из гроба, то значит мертвецы восстали и идут в Голливуд, т.е. на « запад ».

千 – тысяча. К десятке наверх прилепить черту – будет « тысяча »

Блок 6

力 – помните КА из катаканы? Иероглиф « сила » очень на нее похож.

Блок 7

子 – ребенок легко запоминается и так, в нем прослеживаются очертания ребенка с большой головой.

学 – если у «ребенка» над головой «нимб знаний» (будем использовать это слово для данного элемента), то ребенок « учиться ».

Кстати, слово кандзи записывается именно этим иероглифом かん字. Иероглиф Кан мы не знаем, но «Дзи» прошли только что.

Если крышка с одной чертой – то я представляю себе дом с трубой, а если крышка с 3 чертами, то это учебное заведение, т.к. там много труб, чтобы отапливать большое помещение. Или можно запомнить, что это – нимб знаний.

Блок 8

問 – если у «ворот» стоит «рот», то это иероглиф « спрашивать ».

聞 – если у «ворот» стоит «ухо», то это иероглиф « слушать ».

Блок 9

言 – представим себе как рот издает разные звуки! Можно найти сходство с иконкой звуковых волн. Если рот издает звуковые волны, значит он « говорит »! Кандзи « говорить ».

中 – середина легко запоминается без мнемоники.

虫 – если «середине» дорисовать хвостик, то это будет « насекомое ». Похоже на змею, а точней на кобру. Можно запомнить, как «кобра дерется с гигантским насекомым ».

仲 – Если слева от середины будет находиться элемент «человек», то это будет кандзи « отношения с кем-л. ». Можно запомнить, как «человек – середина отношений ».

Блок 10

立 – Помните иероглиф 6? Теперь рассмотрим похожий иероглиф – « стоять », как видите кандзи похож на человека, стоящего на земле. Не путать с 6, в 6ке нет земли, там лампа, которая светит, а тут «человек, который стоит на земле ».

暗 – А если к «звуку» слева подставить еще одно «солнце» слева, то будет « темный », запомним это как «если стоящего окружают 2 солнца, то это уже какая-то темная магия»

米 – Помните кандзи дерево? Если к дереву добавить 2 рисинки, то получится « рис »! Ведь если Вы не знали «в Японии деревья дают рис »!

迷 – Если рис идет по дороге, значит он « заблудился »! А это – элемент «дорога». Представим себе, как рис идет по дороге и рыдает, он заблудился и ищет своего хозяина!

Блок 11

重 – если машину забронировать и поставить на нее еще пару колес, то это уже будет « тяжелый » броневик!

働 – если «броневик силой двигает человек, то это значит, что « работает » не броневик, а человек»!

Это укороченная версия того, как можно собирать много иероглифов по цепочке. По сути это как конструктор, Вам нужно запомнить для себя тот или иной элемент и просто собирать конструктор из частей, которых не так уж и много, всего 214 штук.

На сегодня все. Если у Вас есть более красочные образы и ассоциации, то прошу написать их в комментариях, т.к. это бы помогло нашему сообществу двигаться вперед.

Если Вам понравилось видео – ставьте лайк, рассказывайте друзьям, подписывайтесь на наш канал и паблик в контакте, с Вами был Игорь Коротков. До встречи!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *