что такое rue des bois во франции
rue+des+bois
161 sciure de bois
древесные опилки
Мелкие частицы древесины, образующиеся в процессе пиления.
[ ГОСТ 23246-78]
опилки древесные
Мелкие древесные частицы, образуемые при распиловке древесины.
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]
Тематики
162 matériau d’emballage en bois
древесные упаковочные материалы
Древесина или древесные изделия (за исключением бумажных изделий), используемые для поддержки, защиты или упаковки товара (включая крепежную древесину) (МСФМ № 15, 2002).
[Mеждународные стандарты по фитосанитарным мерам МСФМ № 5. Глоссарий фитосанитарных терминов]
Тематики
163 particules de bois
древесные частицы
Частицы, полученные в результате измельчения древесного сырья
[ ГОСТ 18110-72]
[ ГОСТ 23246-78]
Тематики
164 charbon de bois
charcoal
A porous solid product containing 85-98% carbon and produced by heating carbonaceous materials such as cellulose, wood or peat at 500-600 Cа in the absence of air. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
Тематики
165 dureté de pâte de bois
жесткость волокнистого полуфабриката (целлюлозы, полуцеллюлозы)
—
[ ГОСТ 23646-79]
Тематики
Обобщающие термины
166 indice Kappa de pâte de bois
жесткость волокнистого полуфабриката (целлюлозы, полуцеллюлозы) по числу Каппа
число Каппа
Ндп. перманганатное число волокнистого полуфабриката
Показатель качества волокнистого полуфабриката, характеризуемый остаточным лигнином и определяемый по расходу 0,1 моль/дм (0,1 н.) раствора перманганата калия на 1 г абсолютно сухого волокнистого полуфабриката (целлюлозы, полуцеллюлозы).
[ ГОСТ 23646-79]
Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
167 bois d’aubier
заболонь древесины
Наружная свежеокрашенная физически активная зона древесины стволов и ветвей, часть клеток которой содержит запасные вещества.
[ ГОСТ 23431-79]
Тематики
Обобщающие термины
168 barrage à radeau (pour bois flotté)
запань
1. Часть водного пространства, ограждённая плавучими средствами, сооружаемыми обычно из брёвен или деревянных ферм, связанных шарнирами, предназначенная для хранения и сортировки леса на воде
2. Плавучее заграждение в виде бона, используемое для задержания сплавляемого леса, льда, мусора и др. или придания им нужного направления
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]
запань
Плавучее устройство для отклонения шуги, плавника или задержания сплавляемого леса.
[СО 34.21.308-2005]
запань
Ндп. гавань
Наплавное лесозадерживающее сооружение
[ ГОСТ 16032-70]
rue+des+bois
821 bois sec à l’air
822 bois secondaire
823 bois stratifié
824 bois sur liste
825 bois sur pied
826 bois suranné
827 bois surâgé
828 bois synthétique
829 bois séché sur pied
830 bois séché à l’air
831 bois taillé sur deux faces
832 bois taillé à trois faces
833 bois tendre
834 bois tordu
835 bois tors
836 bois tortu fait le feu droit
837 bois tortu ne se redresse pas
838 bois tranché
839 bois transversal
840 bois très nerveux
См. также в других словарях:
Rue des Bois — 19e arrt … Wikipédia en Français
Rue des bernardins — 5 arrt … Wikipédia en Français
Rue des Trois-Ponts — 50° 49′ 13″ N 4° 24′ 20″ E / 50.8202046, 4.4054532 La r … Wikipédia en Français
Rue du Bois Sauvage — Rue du Bois Sauvage: maison du doyen de la cathédrale, en 2008 … Wikipédia en Français
Rue des Carmes (Nantes) — Rue des Carmes Maison du 2 rue des Carmes dite « maison des Apothicaires » Situation Coordonnées … Wikipédia en Français
Rue des Petits-Carreaux — La partie sud de la rue Arrondissement(s) 2e Quartier(s) Mail, Bonne Nouvelle Début 2 … Wikipédia en Français
Rue des Bernardins — 5 arrt … Wikipédia en Français
Rue des Trois Ponts — 50° 49′ 13″ N 4° 24′ 20″ E / 50.8202046, 4.4054532 La rue des Trois Ponts … Wikipédia en Français
Rue des Déménageurs — Liste des rues de Molenbeek Saint Jean Ci dessous, la liste des rues de Molenbeek Saint Jean, commune belge située en région bruxelloise. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z … Wikipédia en Français
Rue des Patriarches — 5e arrt … Wikipédia en Français
Rue des Chantiers — 5e arrt … Wikipédia en Français
des bois
1 des bois
См. также в других словарях:
Sainte-Genevieve-des-Bois (Essonne) — Sainte Geneviève des Bois (Essonne) Pour les articles homonymes, voir Sainte Geneviève des Bois. 48°38′26″N 02°19′37″E … Wikipédia en Français
Sainte-Geneviève-des-Bois (Essonne) — Pour les articles homonymes, voir Sainte Geneviève des Bois. 48° 38′ 26″ N 2° 19′ 37″  … Wikipédia en Français
Sainte-geneviève-des-bois (essonne) — Pour les articles homonymes, voir Sainte Geneviève des Bois. 48°38′26″N 02°19′37″E … Wikipédia en Français
Sainte Geneviève des Bois (Essonne) — Pour les articles homonymes, voir Sainte Geneviève des Bois. 48°38′26″N 02°19′37″E … Wikipédia en Français
Ste-geneviève-des-bois — Sainte Geneviève des Bois (Essonne) Pour les articles homonymes, voir Sainte Geneviève des Bois. 48°38′26″N 02°19′37″E … Wikipédia en Français
Robin des Bois — Pour les articles homonymes, voir Robin des Bois (homonymie). Petit Jean et Robin des Bois. Illustration de Frank Godwin (1912) Robin … Wikipédia en Français
Traitements conservateurs des bois — Longtemps, les bois n ont pas fait l objet de traitement chimique (ni fongicides, ni algicides, ni insecticides). Les traitements conservateurs des bois sont aujourd hui nombreux. Ils se font par application externe, imprégnation, chauffage. Ce … Wikipédia en Français
Robin des Bois (Vaillant) — Pour les articles homonymes, voir Robin des Bois (homonymie). Robin des Bois Série … Wikipédia en Français
Grimpereau des bois — Certhia familiaris … Wikipédia en Français
Grive Des Bois — Grive des bois … Wikipédia en Français
Grive des bois — Grive des bois … Wikipédia en Français
Что такое rue des bois во франции
Кладбище Сент-Женевьев-де-Буа (фр. cimetière communal de Sainte-Geneviève-des-Bois) находится по адресу улица Лео-Лагранж (rue Léo Lagrange) во французском городе Сент-Женевьев-де-Буа парижского региона.
Кладбище представляет собой место захоронения жителей города и его окрестностей.
Кроме того, на нём, на отдельном участке, погребено несколько тысяч русских эмигрантов, скончавшихся во Франции; некоторые из них широко известны в России и в мире, что даёт основание называть всё кладбище «русским».
Кладбище является преимущественно православным, хотя там есть могилы и представителей других конфессий. Русских, переселившихся во Францию после революции 1917 г.[2], начали регулярно хоронить здесь с 1929 года. Среди эмигрантов, похороненных на кладбище, значатся многие русские военные, представители духовенства, писатели, художники, артисты, — всего около 15 000 русских в 5220 могилах. * Львов, Георгий Евгеньевич (1861, Тула — 1925, Париж), князь, глава и министр Временного правительства с 15 марта по 20 июля 1917.
Приводим фрагмент из списка захоронённых:
* Мандельштам, Юрий Владимирович (1908—1943) Поэт. Ссыльный, сосланный и умерший в лагере депортации. Похоронен с Людмилой Мандельштам (1908—1938), урождённой Стравинской, старшей дочерью музыканта Игоря Фёдоровича Стравинского. (346)
* Мельник-Боткина, Татьяна Евгеньевна (1908, Санкт-Петербург — 1986) — дочь Е. С. Боткина, лейб-медика Николая II, одна из последних, кто видел семью Романовых. Автор известных во Франции мемуаров. (2433)
* Мережковский, Дмитрий Сергеевич — поэт (1865—1941) и Зинаида Николаевна Гиппиус (1869—1941) — поэтесса. Изображение на памятнике — копия «Троицы» Андрея Рублёва (440).
* Мещерская, Вера Кирилловна (1876—1949) — учредитель Русского дома в Сент-Женевьев де Буа в 1927. (386)
* МУЛЬХАНОВ ПАВЕЛ МИХАЙЛОВИЧ — архитектор.
* Некрасов, Виктор Платонович (1911—1987) — писатель, журналист и сценарист, гл.ред. журнала «Континент». (292)
* Нуреев, Рудольф Хаметович (1938—1993) — танцор балета. Памятник, задуманный оформителем Парижской оперы Энцо Фриджерио и осуществленный в 1996 итальянским мозаиком Акоменой. Он представляет собой тканый восточный ковер, который особенно любил Нуриев.
* Оболенская, Вера Аполлоновна, княгиня (псевдоним в движении Сопротивления — Вики) (1911, Москва — 1944, Берлин). Участница движения сопротивления во Франции. Арестована 17 сентября 1943. Обезглавлена в берлинской тюрьме Плотцензее 4 августа 1944.
( фото Владимира Путина у могилы Веры Оболенской 1 ноября 2000 года)
www.uadream.com/tourism/europe/France/element.php?ID=..
Для многих россиян это кладбище является местом паломничества.
Начиная с 1960 года местные власти систематически ставят вопрос о сносе кладбища, мотивируя это тем, что земля нужна для удовлетворения общественных нужд. По жестким нормам, принятым на Западе, любое погребение, независимо от значимости, которую имел усопший при жизни, сохраняется лишь до истечения срока аренды земли, в которой он лежит. По русским захоронениям этот срок истекал в 2008 году, пока в ситуацию не вмешалось правительство РФ и не выделило 692 тысяч евро на содержание и погашение задолженности перед Францией за аренду 648 кладбищенских участков.
В 2000-х гг. прах нескольких русских известных деятелей, изначально похороненных на Сент-Женевьев-де-Буа, был перезахоронен в России.
На кладбище стоит православная церковь Успения Божьей Матери, заложенная в апреле 1938 года и освящённая 14 октября 1939, через полтора месяца после начала Второй мировой войны. Успенская церковь построена по проекту А. Н. Бенуа[5] в новгородском стиле XV—XVI веков. Архитектор Бенуа и его жена Маргарита выполнили также церковные фрески. Альберт Бенуа похоронен на этом кладбище.
* Роберт Рождественский в 1970—х написал стихотворение «Сент-Женевьев-де-Буа» («Белая церковка, свечи оплывшие…»), на которое Александр Малинин исполнил одноимённую песню (1991).
* Марина Андреевна Юденич написала роман под названием «Сент-Женевьев-де-Буа».
* Кладбищу посвящена песня Сергея Трофимова «Сен-Женевьев».
* Александр Городницкий в 1996 году написал песню «На кладбище Сент-Женевьев-де-Буа»
Некоторые известные лица, погребённые на кладбище
* Алфавитный список русских захоронений на кладбище в Сент-Женевьев-де-Буа.
* Амальрик, Андрей Алексеевич — публицист.
* Андреев, Вадим Леонидович — русский поэт, прозаик. Прах перевезен из Женевы.
* Башмаков, Александр Александрович — русский публицист, деятель Славянского движения.
* Беляев, Николай Тимофеевич (1878—1955) — учёный-металлург, Почетный член Association technique de Fonderie и Societe des Ingenieurs-Docteurs de France. Автор ряда работ по древнерусской истории, по метрологии, особенно по древним русским мерам.
* Бенуа, Альберт Александрович (1888—1960) — архитектор, художник, один из авторов проектировании православных церквей во Франции, в том числе храма Успения на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.
* Бенуа, Маргарита Александровна (урожд. Новинская) (1891—1974) — иконописец, жена Альберта Александровича Бенуа.
* Богаевский, Африкан Петрович (1872—1934) — атаман Всевеликого Войска Донского. Генерал-лейтенант.
* Булгаков, Сергей Николаевич — русский философ, теолог, экономист, священник Православной Церкви. (578)
* Бунин, Иван Алексеевич (1870—1953) — писатель, первый русский лауреат Нобелевской премии по литературе (в 1933 г.). Похоронен с женой Верой Муромцевой, племянницей председателя первой Думы. (2961)
* Бурцев, Владимир Львович
* Сёстры Марины Влади:
o Леснова, Милица (1932—1988), театральная актриса. Псевдоним: Элен Вальер. (764)
o Поццо ди Борго (1930—1980), графиня, киноактриса. (764)
* Владимир (Тихоницкий) (1873—1959).
* Газданов, Гайто — писатель.
* Галич, Александр Аркадьевич — драматург, поэт, бард.
* Гиппиус, Зинаида Николаевна — поэтесса.
* Глебова-Судейкина, Ольга Афанасьевна (1885—1945) — актриса, танцовщица.
* Головин, Николай Николаевич — русский генерал.
* Дмитриевич, Алексей Иванович — артист и музыкант.
* Евлогий (Георгиевский) — митрополит, управляющий русскими православными приходами Московской Патриархии в Западной Европе.
* Григорий Григорьевич Елисеев (1858—1949) владелец роскошных магазинов, носящих его имя.
* Зайцев, Борис Константинович — писатель.
Мульханов, Павел Михайлович — архитектор.
* Некрасов, Виктор Платонович (1911—1987) — писатель, журналист и сценарист, гл.ред. журнала «Континент». (292)
* Нуреев, Рудольф Хаметович (1938—1993) — танцор балета. Памятник, задуманный оформителем Парижской оперы Энцо Фриджерио и осуществленный в 1996 итальянским мозаиком Акоменой. Он представляет собой тканый восточный ковер, который особенно любил Нуриев.
* Оболенская, Вера Аполлоновна, княгиня (псевдоним в движении Сопротивления — Вики) (1911, Москва — 1944, Берлин). Участница движения сопротивления во Франции. Арестована 17 сентября 1943. Обезглавлена в берлинской тюрьме Плотцензее 4 августа 1944. (875/880)
* Оцуп, Николай Авдеевич (8327/8328)
* Пешков (Свердлов), Зиновий Максимович — приёмный сын и крестник русского писателя Максима Горького, генерал французского иностранного легиона (1884, Нижний Новгород — 1966, Париж), награждён Большим крестом Почётного легиона. (5740)
* Поплавский, Борис — поэт.
* Преображенская, Ольга Иосифовна — балерина.
* Прокудин-Горский, Сергей Михайлович — фотограф, химик, изобретатель.
* Ремизов, Алексей Михайлович (1877—1957) — писатель.
* Романов, Гавриил Константинович — князь императорской крови, сын великого князя Константина Константиновича, внук великого князя Константина Николаевича, правнук императора Николая I
* Романова, Ирина Александровна — великая княжна.
* Рындина, Лидия Дмитриевна (1883—1964) — актриса театра и кино, писательница.
* Рябушинские (561/562):
o Рябушинская, Вера Сергеевна (1883—1952), урождённая Зыбина — музыкальный критик.
o Рябушинская, Мария Дмитриевна (1910—1939) — художница.
o Рябушинский, Дмитрий Павлович (1882—1962) — инженер, специалист по аэродинамике, основатель Аэродинамического института в Кущино под Москвой, член-корреспондент Парижской Академии наук с 1935. (561/562)
* Савич, Никанор Васильевич — российский политический деятель. Депутат Государственной думы III и IV созывов
* Серебрякова, Зинаида Евгеньевна (1884—1967) — русская художница.
* Сомов, Константин Андреевич — художник (1869, Санкт-Петербург — 1939, Париж). Несколько его выставок были показаны в Москве (Третьяковская галерея) и в Санкт-Петербурге (русском Музее). (119)
* Старк, Сергей Борисович (1930—1940) — сын протоиерея Бориса Старка.
* Столыпина, Ольга Борисовна (1859—1944) супруга П. А. Столыпина, преобразователя сельского хозяйства, премьер-министра, убитого в 1911. (855)
* Мать, первая жена и дети композитора Игоря Фёдоровича Стравинского:
o Стравинский, Фёдор Иогревич (1907—1989). Художник. Сын музыканта Игоря Стравинского. Похоронен с Екатериной Гавриловной Стравинской (1880—1939) — первой женой Игоря Стравинского (приходившейся ему кузиной). (352)
o Стравинская, Анна Кирилловна (1854—1939) — мать Игоря Стравинского. (334)
o Мандельштам, Людмила Игоревна (1908—1938), урождённая Стравинская, старшая дочь Игоря Стравинского, похоронена со своим мужем поэтом Юрием Мандельштамом. (346)
* Струве, Пётр Бернгардович — философ.
* Тарковский, Андрей Арсеньевич — кинорежиссёр.
* Татищев, Владимир Сергеевич (1865—1928), граф. (27)
* Туроверов, Николай Николаевич (1899—1972), участник Белого движения, казачий поэт.
* Тэффи (Надежда Лохвицкая)(1875—1952) — писательница.
* Улагай, Сергей Георгиевич — генерал, деятель Белого движения.
* Фёдоров, Михаил Михайлович — российский государственный и общественный деятель, активный участник Белого движения.
* Черепнин, Николай Николаевич (1873, Санкт-Петербург — 1945, Исси Мулинэ), композитор и дирижёр (1627)
* Чичибабин, Алексей Евгеньевич (1871 Полтава — 1945 Париж) Химик. Специалист в области сульфамидов. (2014/2015/2016)
* Шатилов, Павел Николаевич (1881) — генерал от инфантерии, участник Белого движения.
* Шереметев, Александр Дмитриевич — российский меценат и музыкант, внук Николая Шереметева и певицы Прасковьи Жемчуговой.
* Шидловский, Николай Илиодорович — российский политический деятель.
* Шмелёв, Иван Сергеевич (1873—1950) — писатель; перезахоронен в некрополе Донского монастыря.
* Эрдели, Иван Георгиевич — русский военачальник, один из основателей Добровольческой армии.
* Юсуповы и Шереметевы:
o Юсупова, Зинаида Николаевна (1861—1939), русская княгиня, мать князя Феликса Юсупова.
o Феликс Феликсович Юсупов, князь (1887 Санкт-Петербург — 1967 Париж). Граф Сумароков-Эльстон. Организатор убийства Распутина 30 декабря 1916 в своем дворце в Петрограде. Похоронен со своей супругой Юсуповой, Ириной Александровной (1895 Петергоф — 1970 Париж), русской великой княжной, правнучкой царя Николая I и племянницей Николая II.
o Шереметева, Ирина Феликсовна (1915, Санкт-Петербург — 1983, Корней-ан-Паризи), урождённая княжна Юсупова, единственная дочь князя Феликса Юсупова и Ирины Александровны Юсуповой.
o Шереметев, Николай Димитриевич (1904, Москва — 1979, Париж) 11-й граф Шереметев. Супруг княжны Ирины Феликсовны Юсуповой. (391)
Здесь находится фотогалерея, где можно увидеть памятники и информацию по этой теме.
Малая це́рковка. Свечи оплывшие.
Камень дождями изрыт добела.
Здесь похоронены бывшие, бывшие.
Кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.
Здесь похоронены сны и молитвы.
Слёзы и доблесть. «Прощай!» и «Ура!».
Штабс-капитаны и гардемарины.
Хва́ты полковники и юнкера.
Белая гвардия, белая стая.
Белое воинство, белая кость…
Влажные плиты травой порастают.
Русские буквы. Французский погост…
Я прикасаюсь ладонью к истории.
Я прохожу по Гражданской войне…
Как же хотелось им в Первопрестольную
Въехать однажды на белом коне.
Не было славы. Не стало и Родины.
Се́рдца не стало. А память — была…
Ваши сиятельства, их благородия —
Вместе на Сент-Женевьев-де-Буа.
Плотно лежат они, вдоволь познавши
Му́ки свои и дороги свои.
Всё-таки — русские. Вроде бы — наши.
Только не наши скорей, а ничьи…
Как они после — забытые, бывшие
Всё проклиная и нынче и впредь,
Рва́лись взглянуть на неё — победившую,
Пусть непонятную, пусть непростившую,
Землю родимую, и умереть…
Полдень. Берёзовый отсвет покоя.
В небе российские купола.
И облака, будто белые кони,
Мчатся над Сент-Женевьев-де-Буа.
Текст книги «Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям»
Автор книги: Вера Мильчина
Жанр: Путеводители, Справочники
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
ЛЕНЖЕРИ улица – см. Бельевая улица
ЛЕОНА БЛЮМА площадь (place Léon Blum) – образована в 1857 году; до 1870 года называлась площадью Принца Евгения (в честь рожденного в 1856 году сына императора Наполеона III). В 1870 году превратилась в площадь Вольтера (по причине соседства с одноименным бульваром). В 1957 году получила имя социалиста Леона Блюма (1872–1950). (XI)
ЛЕОНА ЖУО улица (rue Léon Jouhaux) – проложена в 1782 году под названием пассаж Воксхолла (passage du Wauxhall); в начале XIX века превратилась в улицу Сансона (по имени владельца этого земельного участка). В 1825 году продолжена в северо-восточном направлении до набережной канала Святого Мартина; это продолжение было названо Новой улицей Сансона (rue Neuve Sanson), а в 1844 году получило другое название – улица Таможни (поскольку неподалеку располагались таможенные склады). В 1851 году оно было распространено и на улицу Сансона. С 1970 года бывшая улица Таможни носит имя профсоюзного деятеля Леона Жуо (1879–1954). (Х)
ЛЕОНА-МОРИСА НОРДМАНА улица (rue Léon-Maurice Nordmann) – часть улицы Брокá, превращенная в 1944 году в самостоятельную улицу и названная именем адвоката ЛеонаМориса Нордмана (1908–1942), растрелянного нацистами. (XIII)
ЛЕОПОЛЬДА БЕЛЛАНА улица (rue Léopold Bellan) – известна с середины XV века; первоначально называлась проулком Сточной Канавы (ruelle des Aigouts), затем, в XVI веке, улицей Края Света (rue du Bout du Monde), а в начале XIX века – улицей Циферблата (rue du Cadran). С 1851 по 1937 год входила в состав улицы Спасителя (rue Saint-Sauveur), затем снова превращена в самостоятельную улицу и названа именем Леопольда Беллана (1858–1935), состоявшего в муниципальном совете своего квартала. (II)
ЛЕОПОЛЬДА СЕДАРА СЕНГОРА мост (passerelle Léopold Sédar Senghor) – в прошлом мост Сольферино (pont de Solférino), построенный в 1858–1859 годах для соединения набережной Орсе (ныне набережная Анатоля Франса) с набережной Тюильри; назван в честь итальянского города, около которого 24 июня 1859 года французская армия одержала победу над австрийской. В 1999 году заменен новым пешеходным мостом, которому в 2006 году было дано имя Леопольда Седара Сенгора, сенегальского поэта и политического деятеля (1906–2001). (I и VII)
ЛЕ ПЕЛЕТЬЕ улица (rue Le Peletier) – проложена в 1786 году, тогда же названа именем купеческого старшины в 1784–1788 годах Луи Ле Пелетье де Морфонтена. (IX)
ЛЕПИК улица (rue Lepic) – в начале XIX века эта улица именовалась Новой дорогой (chemin Neuf) и шла от Белой заставы на вершину Монмартрского холма; в 1852 году превращена в улицу Императора (rue de l’Empereur); в 1864 году названа именем генерала Луи Лепика (1765–1827). (XVIII)
ЛЕ РЕГРАТЬЕ улица (rue Le Regrattier) – проложена в начале XVII века, называлась сначала Перекупщиковой улицей (rue Regratière), а с начала XVIII века – улицей Женщины без Головы (rue de la Femme sans tête) благодаря вывеске, изображавшей женщину без головы, но со стаканом в руках. Вывеску украшала надпись «Все хорошо»; предполагалось, что к числу хороших вещей относится в первую очередь женщина, которая лишена головы, а значит, способности устраивать ссоры. Однако во второй половине XVIII века имя нарицательное regrattier (перекупщик) сменилось в названии этой улицы омонимичным именем собственным, принадлежавшим Франсуа Ле Регратье, казначею Швейцарской роты. (IV)
ЛЕСНОГО ВЕТРА улица (rue Bois le Vent) – бывший участок Церковной улицы (rue de l’Église) деревни Пасси (ныне улица Благовещения в XVI округе), ставший отдельной улицей в 1835 году. В 1877 году улица продолжена в западном направлении. Названием, по всей вероятности, обязана ветрам, дующим со стороны Булонского леса. (XVI)
ЛЕФЕВРА бульвар (boulevard Lefebvre) – отрезок Военной улицы (rue Militaire) – дозорного пути, проложенного с внутренней стороны параллельно крепостной стене Тьера. В 1864 году превращен в бульвар и назван именем ФрансуаЖозефа Лефевра, герцога Данцигского, маршала Империи (1755–1820). (XV)
ЛИЛЛЬСКАЯ улица (rue de Lille) – проложена в 1640 году по парку бывшего особняка королевы Марго под покровительством побочного сына Генриха IV Гастона-Анри де Бурбона, маркиза де Вернёя, настоятеля аббатства Святого Германа на Лугу. Поэтому до 1792 года называлась улицей Бурбона, а затем переименована в Лилльскую – в память о мужестве, с которым жители французского города Лилль защищали его в сентябре – октябре этого года от австрийской армии. Имя Бурбона улица носила также в эпоху Реставрации (1815–1830), а после падения старшей ветви династии Бурбонов в июле 1830 года снова стала Лилльской. Одна из пяти главных улиц Сен-Жерменского предместья, аристократического района Парижа в XVIII–XIX веках; см. также: Вареннская, Гренельская, Святого Доминика, Университетская улицы. (VII)
ЛИНКОЛЬНА улица (rue Lincoln) – проложена в 1861 году по территории бывшего особняка Альба, принадлежавшего сестре императрицы Евгении, герцогине Альба, которая умерла в 1860 году тридцати пяти лет от роду. Улица носила ее имя до 1879 года, когда была переименована в честь президента США в 1861–1865 годах Авраама Линкольна (1809–1865). (VIII)
ЛИННЕЯ улица (rue Linné) – с XIV века составляла (так же, как современные улицы Жюссьё и Жоффруа Сент-Илера) часть улицы Святого Виктора, в прошлом главной улицы одноименного предместья. В 1865 году превращена в самостоятельную улицу и названа именем шведского ботаника Карла Линнея (1707–1778). (V)
ЛИОНСКАЯ улица (rue de Lyon) – проложена в 1847 году; названием обязана строившемуся в это же самое время Лионскому вокзалу, к которому вела. (XII)
ЛИСА улица (rue du Renard) – образована под современным названием в 1868 году в результате слияния двух улиц: Гончарной-Арси (rue Poterie des Arcis) и улицы Лиса близ Церкви Святого Медерика (rue du Renard Saint-Merri). Первая из них, известная со второй половины XII века, называлась так во избежание путаницы с другой Гончарной, которая именовалась Гончарной возле Рынка (Poterie des Halles), потому что располагалась поблизости от главного парижского рынка, а не в квартале Арси. Вторая улица с конца XII по начало XVI века называлась двором Роберта Парижского (cour Robert de Paris), а затем превратилась в улицу Лиса-Проповедника (rue du Renard qui prêche); с годами «профессиональная» характеристика этого Лиса с вывески, давшего название улице, сменилась характеристикой территориальной, и улица стала именоваться улицей Лиса близ Церкви Святого Медерика (rue du Renard Saint-Merri), в отличие от улицы Лиса близ Церкви Спасителя (rue du Renard Saint-Sauveur, ныне улица Гренетà). Современная улица Лиса была продолжена в северном направлении в 1899–1909 годах. (IV)
ЛИССАБОНСКАЯ улица (rue de Lisbonne) – проложена в 1826 году в ходе постройки Европейского квартала; названа в честь столицы Португалии. (VIII)
ЛОБАУ улица (rue de Lobau) – названа в 1838 году именем маршала Франции Жоржа Мутона, графа Лобау (1770–1838). Образована в ходе реконструкции Ратуши вследствие слияния трех старых улиц: 1) существовавшей с начала XIV века улицы Пернеллы (rue Pernelle), которая именовалась также проулком Хлебного Порта (ruelle du Port au Blé) и улицей Сливового Дерева (rue du Prunier); 2) улицы Левретки (rue de la Levrette), которая именовалась также Рыбным проулком (ruelle aux Poissons) и улицей Трех Рыб (rue des Trois Poissons); 3) улицы Рогатки Святого Иоанна (rue du Tourniquet Saint-Jean), которая при Первой империи именовалась улицей Синедриона в честь собрания еврейских старейшин, которое заседало на этой улице. В 1850–1854 годах в ходе спрямления улицы Лобау с карты Парижа исчезли еще две старые улицы, а именно Старых Гарнизонов (rue des Vieilles Garnisons) и Пыточная (rue du Martroi). (IV)
ЛОВАНДАЛЯ проспект (avenue de Lowendal) – проложен в 1770 году; в это время входил, так же как и нынешний проспект Ла Мотта-Пике, в состав «проспекта, ведущего от Военной школы к Дому инвалидов». Около 1791 года именовался проспектом Кавалерийского Штаба (avenue du Quartier de Cavalerie). При Первой империи назван именем маршала Франции графа Вальдемара де Ловандаля (1700–1755). (VII и XV)
ЛОМБАРДЦЕВ улица (rue des Lombards) – образована в 1877 году в результате соединения старой улицы Ломбардцев, полностью застроенной уже к середине XIII века, с такой же старинной улицей Иголочников (rue de l’Esguillerie), на которой жили торговцы иголками. На старой улице Ломбардцев начиная с царствования Филиппа II Августа (1180–1223) селились богатые банкиры и ростовщики, приехавшие из итальянских городов, по большей части из Ломбардии (отсюда переносное значение французского слова lombard – ростовщик). В первой половине XVII века она называлась также улицей Камзольщиков (rue de la Pourpointerie). (I и IV)
ЛОМОНА улица (rue Lhomond) – проложена в XV веке по винограднику, называвшемуся Гончарным (clos des Poteries), по-видимому, в память о гончарных мастерских, которые располагались в этом районе в галло-романский период; по этой причине улица называлась сначала Гончарной, потом улицей Горшков (rue des Pots), а с 1540 года в результате искажения слова pots стала называться Почтовой (rue des Postes). В 1867 году названа именем грамматиста Шарля Ломона (1727–1794). (V)
ЛОНДОНСКАЯ улица (rue de Londres) – проложена в 1826 году в ходе постройки Европейского квартала; названа в честь столицы Англии. (VIII и IX)
ЛОНШАНСКАЯ улица (rue de Longchamp) – проложена в 1834 году на месте дороги, по которой с XVIII века жители деревни Шайо попадали в аббатство Лоншан; удлинена в 1854 и 1903 годах. (XVI)
ЛОРДА БАЙРОНА улица (rue Lord Byron) – проложена в 1825 году, одновременно с нынешними улицами Шатобриана и Бальзака, на месте бывшего «сада Божона» (см. о нем в статье об улице Бальзака). Названа именем английского поэта Джорджа Ноэла Гордона Байрона (1788–1824). (VIII)
ЛОРЕТСКОЙ БОГОМАТЕРИ улица (rue Notre-Dame de Lorette) – проложена в 1824–1826 годах; именовалась сначала Продолжением улицы Предместья Монмартр (rue du Faubourg de Montmartre Prolongée), затем улицей Ватри (rue Vatry) по имени одного из домовладельцев и, наконец, в 1835 году получила название, которое носит и поныне и которым обязана соседству с одноименной церковью, открытой в следующем году. До Революции 1789 года это название носила нынешняя улица Ламартина. (IX)
ЛУВРА набережная (quai du Louvre) – образована в 1868 году в результате слияния трех набережных на правом берегу Сены, которые первоначально, в XIII веке, представляли собой бечевые, то есть дороги по берегу для лошадей либо людей в лямках с бечевой тягой: 1) Школьной набережной (это название она получила в XVII веке; до этого в начале XIII века именовалась «дорогой из школы Святого Германа в Лувр», а в середине XIV века – набережной Капитула Святого Германа); 2) набережной Бурбона, обязанной названием одноименному особняку; и, наконец, 3) собственно набережной Лувра, которая в 1793 году получила название Музейной, поскольку в это время дворец Лувр был превращен в музей, в 1804 году была названа набережной Инфанты (в честь одноименного сада, разбитого в начале XVII века между Лувром и Сеной), но очень скоро разделилась на набережную Лувра (до Малой галереи, соединявшей Лувр с дворцом Тюильри) и набережную Тюильри (после этой галереи). С 2003 года участок между этими двумя набережными, включающий часть одной и часть другой, носит имя Франсуа Миттерана. (I)
ЛУВРА площадь (place du Louvre) – образована в 1854 году в результате слияния площади Святого Германа Осерского, которая была устроена в 1784 году между папертью одноименной церкви и улицей Малого Особняка Бурбона (rue du Petit Bourbon), со старой площадью Лувра, которая располагалась вдоль колоннады одноименного дворца. Площадь эта, которая формировалась постепенно, по мере разрушения старинных особняков д’Омона, Виллекье, Лонгвиля, Шуази, а также Королевских конюшен и Королевской кладовой, была в 1806 году названа Иенской (в честь победы французской армии над пруссками), а в 1814 году получила название площадь Лувра. При объединении двух площадей в 1854 году были снесены дома на разделявшем их участке улицы Малого Особняка Бурбона (ныне не существующей). (I)
ЛУВРА улица (rue du Louvre) – проложена в 1854 году; продолжена в северном направлении вплоть до Монмартрской улицы в 1880, 1888 и 1906 годах. При прокладке улицы Лувра исчезли четыре старинные улицы: построенный в 1815 году пассаж Вигана (passage Vigan), проложенная в XII веке улица Орлеанская Святого Гонория, Шкивная улица (rue des Poulies), возникшая в XIII веке и обязанная названием станкам населявших ее ткачей, и улица Малого Особняка Бурбона (rue du Petit Bourbon), обязанная названием особняку, который выстроил здесь в начале XIV века Людовик I герцог де Бурбон, шестой сын короля Людовика IX Святого. В 1972 году южный участок улицы Лувра был превращен в самостоятельную улицу, названную именем Адмирала де Колиньи. (I и II)
ЛУВУА улица (rue de Louvois) – проложена в 1784 году по территории бывшего особняка Мишеля Ле Телье, маркиза де Лувуа (1639–1691), которому и обязана своим названием. (II)
ЛГА ШКОЛЯРОВ улица (rue du Pré aux Clercs) – проложена в 1844 году на месте бывшего особняка Тамбонно, располагавшегося на Университетской улице; отсюда название Новая Университетская улица (rue Neuve de l’Université). В 1877 году получила современное название, данное в память о луге Школяров – длинной полосе земли, растянувшейся от аббатства Святого Германа на Лугу до нынешней площади Бурбонского дворца. Изначально эта территория принадлежала аббатству, но при короле Людовике VII, в середине XII века, была передана Университету (отсюда ее название). (VII)
ЛУИ БЛАНА улица (rue Louis Blanc) – существует с начала XVIII века; первоначально называлась улицей Свалки (rue de la Voirie), при Первой империи носила имя начальника парижской полиции графа Луи-Никола Дюбуа (1758–1847), в 1821 году превращена в улицу Холма Шомон (rue Butte Chaumont). В 1885 году названа именем историка и политического деятеля Луи Блана (1811–1882). (X)
ЛУИ ЛЕ ГРАН улица – см. Людовика Великого улица
ЛУИ ЛЕПИНА площадь (place Louis Lépine) – образована в 1865 году на месте нескольких старинных улиц: улицы Обе (rue Aubé) и части улиц Сите и Лютеции. В 1934 году названа именем начальника парижской полиции в 1893–1897 и 1899–1912 годах Луи Лепина (1846–1933). (IV)
ЛУИ-ФИЛИППА мост (pont Louis-Philippe) – открыт в 1834 году и назван именем тогдашнего короля Франции. Состоит из двух частей, одна из которых соединяет остров Сите с островом Святого Людовика, а другая – остров Святого Людовика с правым берегом Сены. В 1848 году переименован в мост Реформы, но в 1852 году обрел прежнее название. В 1860–1861 годах подвесной мост заменен каменным. (IV)
ЛУНЫ улица (rue de la Lune) – проложена в 1630–1638 годах вдоль крепостной стены Людовика XIII; по этой причине первоначально дома были выстроены только на ее южной стороне; названием обязана вывеске. (II)
ЛЬВОВ СВЯТОГО ПАВЛА улица (rue des Lions SaintPaul) – проложена после 1544 года (так же, как и нынешняя улица Карла V) по территории бывшего особняка Святого Павла (hôtel Saint-Pol). Названием обязана либо львам, нарисованным на главных воротах этого особняка, либо располагавшемуся на его территории зверинцу. Именовалась то просто улицей Львов, то улицей Львов Святого Павла; последний вариант утвержден в 1974 году. (IV)
ЛЬЕЖСКАЯ улица (rue de Liège) – проложена в 1826 году в ходе строительства Европейского квартала. До начала I Мировой войны называлась Берлинской, но в 1914 году была переименована; новым названием обязана бельгийскому городу Льежу, гарнизон которого в августе 1914 года оказал героическое сопротивление немецкой армии. Берлинской улицы в Париже нет до сих пор, хотя в 1999 году появился Берлинский сквер. (VIII и IX)
ЛЬОН СЕН-ПОЛЬ улица – см. Львов Святого Павла улица
ЛЮБЕКСКАЯ улица (rue de Lubeck) – проложена в 1807 году по землям бывшего визитандинского монастыря. Тогда же названа в честь немецкого города, возле которого 7 ноября 1806 года французская армия одержала победу над пруссаками. (XVI)
ЛЮДОВИКА ВЕЛИКОГО улица (rue Louis le Grand) – проложена в 1701–1703 годах, названа в честь короля Людовика XIV (1638–1715), поскольку вела к площади его имени (ныне Вандомская площадь). После того как в 1793 году площадь Людовика Великого была превращена в Пиковую (place des Piques), то же название получила и улица. В 1799 году ее переименовали в улицу Вандомской Площади, а в 1814 году, после возвращения Бурбонов на французский престол, улице вернули ее первоначальное название. (II)
ЛЮИНА улица (rue de Luynes) – образована в 1901 году на месте разрушенного годом раньше особняка Люина, который был выстроен в середине XVII века для Марии де Роган, герцогини де Шеврёз (1600–1679), в первом браке жены коннетабля де Люина (1578–1621), и после ее смерти отошел к ее сыну, второму герцогу де Люину (1620–1690). (VII)
ЛЮТЕЦИИ улица (rue de Lutèce) – проложена в 1787 году; первоначально названа улицей Старого Сукна (rue de la Vieille Draperie) – по названию улицы, проходившей поблизости с конца XIII века, но уничтоженной в связи с устройством полукруглой площади перед Дворцом правосудия. В 1838–1845 годах продолжена до Аркольской улицы и названа улицей, а позднее проспектом Константины; а в 1880 году снова укорочена из-за постройки Городской больницы и получила современное название – в память о первом наименовании Парижа; что же касается Константины, то это имя, сочтенное неуместным в древнейшем квартале Парижа, в том же 1880 году было присвоено улице на левом берегу Сены. (IV)
МАБИЙОНА улица (rue Mabillon) – проложена в 1584 году под названием Ярмарочная (rue de la Foire), поскольку вела к Сен-Жерменской ярмарке. В 1817 году продолжена по территории бывшей ярмарки до пересечения с улицей Святого Сульпиция и названа именем бенедиктинца-эрудита Жана Мабийона (1632–1707); ср. улицы Клемана и Фелибьена. (VI)
МАДАМ улица – см. Госпожи Супруги Графа Прованского улица
МАДЕМУАЗЕЛЬ улица – см. Принцессы Крови улица
МАДЖЕНТСКИЙ бульвар (boulevard de Magenta) – проложен в 1855–1859 годах. При его строительстве с карты Парижа исчезли улицы Рыбной Заставы (rue de la Barrière Poissonnière), именовавшаяся также Северной, и Складов (rue des Magasins). Назван в 1859 году в честь победы, одержанной французской армией над австрийцами под итальянским городом Маджента 4 июня 1859 года. (IX и X)
МАДЛЕН бульвар (boulevard de la Madeleine) – один из «новых бульваров», который Людовик XIV предписал устроить на месте бастионов крепостной стены Людовика XIII; проложен согласно королевской грамоте от июля 1676 года около 1680 года. Во время Революции вместе с нынешними бульварами Итальянцев и Капуцинок входил в состав бульвара Серютти. Названием Мадлен обязан соседству с церковью Магдалины (Мадлен), которая стояла в этом квартале с XIII века, хотя в ее последнем виде достроена только в 1842 году. До 1858 года параллельно бульварам Мадлен и Капуцинок с северной стороны шла Нижняя улица Крепостной Стены (rue Basse du Rempart; см. о ней в статье о бульваре Капуцинок). В 1858 году эта улица перестала существовать как отдельная магистраль, и ее западный отрезок вошел в состав бульвара Мадлен. Бульвар Мадлен входит в полукольцо так называемых Больших бульваров. (I, VIII и IX)
МАДЛЕН площадь (place de la Madeleine) – построена в 1808–1824 годах вокруг строящейся церкви Магдалины (Мадлен), законченной полностью лишь в 1842 году. (VIII)
МАДРИДСКАЯ улица (rue de Madrid) – проложена в 1826 году в ходе постройки Европейского квартала; названа в честь столицы Испании. В 1867 году удлинена за счет присоединения к ней участка Лиссабонской улицы. (VIII)
МАЖАНТÀ бульвар – см. Маджентский бульвар
МАЗÁ площадь (place Mazas) – образована в 1806 году, названа именем полковника Жака Мазá (1765–1805), погибшего в Аустерлицком сражении. (XII)
МАЗАГРАНСКАЯ улица (rue de Mazagran) – появилась в 1840 году на месте тупика Святого Лаврентия, проложенного в конце XVII века и обязанного своим названием соседней церкви. Название дано в честь алжирского города, завоеванного французами в 1840 году. (X)
МАЗАРИНИ улица (rue Mazarine) – проложена по тому месту, где некогда проходила дорога вдоль контрэскарпа крепостной стены Филиппа II Августа от Нельских ворот до ворот Бюси. В XVI веке это была еще не улица, а тропа, именовавшаяся Холмистой дорогой (chemin des Buttes). После того как крепостная стена была разрушена, а ров засыпан, по обеим сторонам дороги были построены дома, и она превратилась в Холмистую улицу (rue des Buttes). Современное название дано в 1687 году в честь кардинала Мазарини, основавшего коллегиум Четырех Наций, к которому эта улица ведет (см. статью о площади Института). (VI)
МАЙ улица – см. Игры в Шары улица
МАКДОНАЛЬДА бульвар (boulevard Macdonald) – отрезок Военной улицы (rue Militaire) – дозорного пути, проложенного с внутренней стороны параллельно крепостной стене Тьера. В 1864 году превращен в бульвар и назван именем Этьена-Жака-Жозефа-Александра Макдональда, герцога Тарентского, маршала Империи (1765–1840). (XIX)
МАЛАКЕ набережная (quai Malaquais) – построена на левом берегу Сены в середине XVI века. К концу этого века за набережной закрепилось название соседнего порта – Malacquis, то есть дословно «Приобретенный незаконным путем». В первой половине XVII века набережная носила имя королевы Маргариты (поскольку шла вдоль особняка, принадлежавшего в 1606–1615 годах этой королеве из рода Валуа, чаще именуемой королевой Марго); современное название (результат искажения формы Malacquis) появилось в 1662 году. В 1791 году западный конец этой набережной получил самостоятельность и был назван именем Вольтера. (VI)
МАЛАХОВА КУРГАНА проспект – см. список «русских» топонимов
МАЛОГО МОСТА площадь (place du Petit Pont) – образована в 1782 году после сноса стоявшей здесь с IX века башни под названием Малый Шатле, которая была выстроена на левом берегу Сены для защиты входа в крепость Большой Шатле (стоявшую на правом берегу), а с конца XIV века исполняла роль тюрьмы. Первоначально называлась площадью Беседки (Gloriette), но вскоре получила современное название, которым обязана мосту, связывающему ее с островом Сите. (V)
МАЛОГО МОСТА улица (rue du Petit Pont) – этот северный отрезок улицы Святого Иакова с начала XIII века был известен как Новая улица (rue Neuve), но вскоре сменил это название на нынешнее, которым обязан соседнему мосту. (V)
МАЛОГО МУСКУСА улица (rue du Petit Musc) – известна с середины XIV века как улица Где Девка Гуляет (Pute y Muse) или Где Девка Прячется (Pute y Musse); современное название – результат «облагораживания» старинных формулировок. (IV)
МАЛЫЙ мост (Petit Pont) – деревянный мостик, связывавший остров Лютеция (ныне Сите) с левым берегом Сены, существовал в этом месте еще при римлянах и уже тогда назывался parvus pons, то есть Малым мостом. Впервые выстроен из камня в 1186 году. До 1718 года мост был по обеим сторонам застроен домами; разные стихии (пожары, наводнения и проч.) разрушали его в среднем один раз в полвека, однако всякий раз его восстанавливали в том же самом месте. Его продолжением, связывающим Сите с правым берегом, служит мост Богоматери. (IV и V)
МАЛЫХ КОНЮШЕН улица (rue des Petites Écuries) – проложена в 1780 году на месте одного из участков Большой сточной канавы (Grand Égout), убранного под землю в 1769 году; ср. улицы Большого Фонтана, Рише, Прованская. Названием обязана Малым королевским конюшням, располагавшимся неподалеку. (X)
МАЛЫХ ОСОБНЯКОВ улица (rue des Petits Hôtels) – одна из нескольких улиц, проложенных в 1827 году на территории бывшего виноградника Святого Лазаря; обязана своим названием симметричным особнячкам, которые были выстроены на ней в это время. (X)
МАЛЫХ ПОБИРУШЕК улица (rue de la Petite Truanderie) – существует с XIII века; как и улица Больших Побирушек, обязана названием нищим и ворам, которыми был населен в Средние века этот квартал. (I)
МАЛЫХ ПОЛЕЙ улица (rue des Petits Champs) – проложена в 1634 году в ходе постройки особняка кардинала де Ришелье, который назывался сначала Кардинальским дворцом, а впоследствии стал известен под названием Пале-Руаяль (Королевский дворец); до 1881 года именовалась Новой улицей Малых Полей (rue Neuve des Petits Champs), поскольку являлась продолжением улицы Креста в Малых Полях, иногда именовавшейся просто улицей Малых Полей. С 1881 года носит современное название; ее западный участок с 1944 года существует как самостоятельная улица, носящая имя Даниэли Казановá. (I и II)
МАЛЬБРАНША улица (rue Malebranche) – образована в 1877 году в результате соединения двух улиц: 1) улицы Святого Фомы близ Улицы Анфер (rue Saint-Thomas d’Enfer), проложенной около 1585 года по винограднику, который принадлежал доминиканскому ордену, и названной поэтому именем доминиканца святого Фомы (Saint-Thomas) Аквинского; и 2) улицы Святого Гиацинта (rue Saint-Hyacinthe), проложенной тогда же и названной именем польского доминиканца XIII века. Первая из этих улиц получила в 1867 году имя философа и теолога Никола Мальбранша (1638–1715); в 1877 году это название распространилось на обе улицы вместе. (V)
МАЛЬЗЕРБА бульвар (boulevard Malesherbes) – строительство бульвара между площадью Мадлен и заставой Монсо (нынешняя площадь Проспера Губо) было запланировано в 1800 году и начато при Первой империи. В 1824 году, когда намеченный бульвар дошел до пересечения с Анжуйской улицей, ему присвоили имя Гийома де Ламуаньона де Мальзерба (1721–1794), казненного во время Террора государственного и политического деятеля, защитника Людовика XVI. Бульвар Мальзерба продолжали прокладывать вплоть до 1866 года. Его строительство привело к исчезновению таких улиц, как улица Рюмфора (rue Rumford), тупик Свалки Святого Гонория (impasse de la Voirie Saint-Honoré), улица Малой Рульской Свалки (rue de la Petite Voirie du Roule), а также последних остатков так называемого квартала Малая Польша (см. о нем статью об улице Аркады). (VIII и XVII)
МАЛЬТЫ улица (rue de Malte) – проложена в 1783 году по тому месту, где проходил ров, окружавший крепостную стену Людовика XIII. В 1851 году удлинена за счет слияния с улицей Высокой Мельницы (rue du Haut Moulin), в прошлом именовавшейся улицей Трех Ворот (rue des Trois Portes) и Болотной (rue des Marais). Название объясняется тем, что земля, по которой проложили эту улицу, принадлежала мальтийскому ордену, или ордену госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского Родоса и Мальты. (XI)
МАНЮТАНЬСОН улица – см. Продовольственных Складов улица
МАНЮЭЛЯ улица (rue Manuel) – проложена в середине XIX века; называлась Новой улицей Мучеников (rue Neuve des Martyrs), затем Морейской (rue de Morée). В 1887 году названа именем Жака-Антуана Манюэля (1775–1827), адвоката и либерального политического деятеля, умершего поблизости, в доме на улице Мучеников. (IX)
МАРБЁФ улица (rue Marboeuf) – проложена около 1798 года под названием Болотный проулок (ruelle des Marais). Современное название дано в 1829 году в память о располагавшемся неподалеку, на месте нынешних домов 37–39 по Елисейским Полям, имении («прихоти») маркизы де Марбёф, превращенном во время Революции в общедоступный сад. (VIII)
МАРЕНГО улица (rue de Marengo) – существует со второй половины XIII века; вначале именовалась улицей Богатой Деревни (rue Richebourg), затем улицей Петуха или улицей Петуха Святого Гонория (rue du Coq, rue du Coq Saint-Honoré). Современное название дано в 1854 году в память о победе, которую французская армия одержала над австрийской 14 июня 1800 года. (I)
МАРИ мост (pont Marie) – связывает остров Святого Людовика с правым берегом Сены; построен генеральным подрядчиком Кристофом Мари в 1614–1635 годах; назван его именем. (IV)
МАРИВО улица (rue de Marivaux) – одна из улиц, проложенных в 1780 году по территории бывшего особняка герцога де Шуазеля (см. статью о площади Боельдьё). Названа именем романиста и драматурга Пьера Карле де Шамблена де Мариво (1688–1763). (II)
МАРИИ СТЮАРТ улица (rue Marie Stuart) – согласно легенде, изложенной историком Парижа Анри Совалем в его труде «История Парижа и разыскания о парижских древностях» (1724), Мария Стюарт (1542–1587), королева Шотландии (1542–1567) и Франции (1559–1560), проезжала однажды по этой улице, издавна заселенной преимущественно проститутками, и осведомилась о ее названии; поскольку оно было неудобопроизносимо по причине полной непристойности, его тотчас заменили на чуть более приличное «Потяни колбаску» (Tire-Boudin). Легенда эта опровергается хронологией: название «Потяни колбаску» упоминается уже в документах первой трети XV века, а Мария Стюарт стала королевой Франции лишь в 1559 году. Тем не менее в память об этой королеве улицу в 1809 году назвали ее именем. (II)
МАРИНЬИ проспект (avenue de Marigny) – проложен около 1767 года по территории, прилегавшей к особняку Эврё (ныне Елисейский дворец), который с 1753 года принадлежал фаворитке Людовика XV маркизе де Помпадур (1721–1764), а после смерти маркизы перешел в собственность ее брата, Франсуа де Пуассона, маркиза де Мариньи (1725–1781). По воле короля особняк был превращен в резиденцию иностранных чрезвычайных послов, однако идущая вдоль него улица получила имя маркиза де Мариньи. (VIII)
МАРКАДÉ улица (rue Marcadet) – во второй половине XVII века на месте этой улицы проходила Большая Бычья дорога (grand chemin des Bœufs) из деревни Ла-Шапель – Сен-Дени в деревню Клиши – Ла-Гарен. Современное название, данное в 1846 году, происходит от известного с середины XVI века топонима la Mercade, возможно, восходящего к латинскому mercatus – рынок. (XVIII)
МАРКА ШАГАЛА аллея – см. список «русских» топонимов
МАРМУЗЕ улица – см. Уродцев улица
МАРСЕЛЕНА БЕРТЕЛО площадь (place Marcellin Berthelot) – образована в начале XVII века на месте кладбища церкви Святого Бенедикта и части улицы Святого Иоанна Латеранского (rue Saint-Jean de Latran), обязанной своим названием соседству с резиденцией командора ордена госпитальеров святого Иоанна Иерусалимского, который в XVI веке именовался также орденом Святого Иоанна Латеранского. До 1877 года носила название площадь Камбре (place de Cambrai) – в честь располагавшегося здесь с середины XIV века коллегиума Камбре (именовавшегося также коллегиумом Трех Епископов), на месте которого в 1611 году было построено здание Королевского коллегиума (ныне Коллеж де Франс) – учебного заведения, основанного в 1529 году для чтения бесплатных публичных лекций. В 1877–1907 годах именовалась площадью Коллеж де Франс. В 1907 году названа именем химика и политического деятеля, министра просвещения и иностранных дел при Третьей республике Марселена Бертело (1827–1907). (V)