значит нам туда дорога военная песня
Дорога на Берлин
Музыка М. Фрадкина, слова Е. Долматовского
Исполняет: Л. Утесов
Об истории создания этой песни поэт Евгений Долматовский писал:
— Ни в коем случае не отказываясь от авторства, все же обязан признаться, что в песне «Дорога на Берлин» некоторые строки не то что б не мои, но моему перу не принадлежат. Варшава и Берлин вообще не были мною названы в тексте. Положа руку на сердце, скажу, что даже название песни придумано не мною. И все же если слово «схема» применимо в искусстве, то заявляю, что схема песни — моя.
И далее речь идет о том, как в ноябре 1943 года в освобожденном от гитлеровцев белорусском городе Гомеле Долматовским было написано стихотворение всего из нескольких строк, которое он назвал «Улицы-дороги»:
С боем взяли мы Орел,
Город весь прошли,
Улицы последней
Название прочли:
Брянская улица на запад ведет?
Значит — в Брянск дорога,
Значит — в Брянск дорога.
Вперед!
— Дальше ничего не было сочинено, — пишет Долматовский, — только в намеченную схему вставлялась строка: во вторую строфу — о вступлении в Брянск, в третью — о Гомеле. Песня кончалась строфой про Минскую улицу, про то, что нам предстоит дорога на Минск.
Стихи были опубликованы во фронтовой газете «Красная Армия», потом отправлены композитору Марку Фрадкину в Москву. А тот, написав к ним музыку, предложил их Леониду Утесову, в исполнении которого, с добавлением новых городов и названий их улиц по мере их освобождения, песня и звучала по радио до самой победы, до взятия советскими войсками Берлина.
Текст
С боем взяли мы Орел, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Брянская улица по городу идет —
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Брянская улица на запад нас ведет.
С боем взяли мы Брянск, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Минская улица по городу идет —
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Минская улица на запад нас ведет.
С боем взяли город Минск, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Брестская улица по городу идет —
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Брестская улица на запад нас ведет.
С боем взяли город Брест, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Люблинская улица по городу идет —
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Люблинская улица на запад нас ведет.
С боем взяли город Люблин, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Варшавская улица по городу идет —
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Варшавская улица на запад нас ведет.
С боем взяли мы Варшаву, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Берлинская улица по городу идет!
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога!
Песни дорог войны. Дорога на Берлин
ИСТОРИЯ ПЕСНИ «ДОРОГА НА БЕРЛИН»
«Дорога на Берлин» («Брянская улица») – песня на слова Евгения Ароновича Долматовского (1915 – 1994) и музыку Марка Григорьевича Фрадкина (1914 – 1990) – участников Великой Отечественной войны. По ходу наступления наших войск новые куплеты прибавлял к песне Леонид Осипович Утёсов (1895 – 1982), исполнявший её по радио. Он был первым из артистов эстрады удостоен в 1965 году звания народный артист СССР.
История песни весьма любопытна. Наши войска освободили Орёл и Брянск. А в ноябре 1943 года в освобожденном от гитлеровцев белорусском городе Гомеле поэт Долматовский написал стихотворение «Улицы-дороги»:
С боем взяли мы Орёл, город весь прошли,
Улицы последней название прочли:
Брянская улица на запад ведёт?
Значит – в Брянск дорога, значит – в Брянск дорога. Вперёд!
«Дальше ничего не было сочинено, – пишет Долматовский, – только в намеченную схему вставлялась строка: во вторую строфу – о вступлении в Брянск, в третью – о Гомеле. Песня кончалась строфой про Минскую улицу, про то, что нам предстоит дорога на Минск. » Стихи были опубликованы во фронтовой газете «Красная Армия». Песню «Улицы-дороги» солдаты «взяли на вооружение» и запели в дивизиях и полках, причём на разные мотивы, которые сами подбирали армейские запевалы. Поэт заметил интересную особенность: последняя улица, по которой проходили наши наступающие войска, как бы указывала маршрут к следующему городу, который предстоит брать. В Орле это была Брянская улица, в Брянске – Гомельская, в Гомеле – Минская. «Когда после Курской битвы наши войска стали стремительно продвигаться на запад, названия улиц, по которым они проходили, покидая освобождённые города, вдруг становились символическими», – вспоминал поэт.
Долматовский отправил стихи композитору Фрадкину в Москву. Ответа от композитора сразу не последовало. И вдруг через год, уже в конце войны, поэт услышал по радио голос Утёсова, исполнявшего песню вроде бы его, но не совсем. У песни каким-то удивительным образом появилось продолжение. Она звала уже не на Минск, а на Берлин! Как оказалось, Фрадкин, написав к стихам музыку, предложил песню Утесову, в исполнении которого, с добавлением новых городов и названий их улиц, по мере их освобождения, она и звучала по радио до самой Победы, до взятия нашими войсками Берлина.
Из воспоминаний Леонида Утёсова:
«Одна беда – песня скоро начала стареть. Ведь кончалась она призывом: «Вперёд, на Минск!» А в июле 1944 года столица Советской Белоруссии была уже освобождена. Советские воины шли дальше на запад, и я стал прибавлять названия новых городов, взятых нашими войсками: Брест, Львов, Люблин, Варшаву и так далее, заканчивая словами «На Берлин!» Песня снова стала злободневной». (Из книги Ю.А. Дмитриева «Леонид Утёсов». – М.: Искусство, 1982, с. 156).
С боем взяли мы Орёл, город весь прошли
И последней улицы название прочли.
А название такое, право, слово боевое:
Брянская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога –
Брянская улица на запад нас ведёт.
С боем взяли город Брянск, город весь прошли
И последней улицы название прочли.
А название такое, право, слово боевое:
Минская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога –
Минская улица на запад нас ведёт.
С боем взяли город Минск, город весь прошли,
И последней улицы название прочли.
А название такое, право, слово боевое:
Брестская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога –
Брестская улица на запад нас ведёт.
С боем взяли город Брест, город весь прошли,
И последней улицы название прочли.
А название такое, право, слово боевое:
Люблинская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога –
Люблинская улица на запад нас ведёт.
С боем взяли город Люблин, город весь прошли,
И последней улицы название прочли.
А название такое, право, слово боевое:
Варшавская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога –
Варшавская улица на запад нас ведёт.
С боем взяли мы Варшаву, город весь прошли.
На Берлин!
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога.
С этими поправками, которые внесла сама жизнь, песня действительно привела к Победе и с тех пор стала называться «Дорога на Берлин». Правда, некоторые исполнители называют её и «Брянская улица», что нисколько не умаляет роль этой фронтовой и победной песни.
Видеоклипы в Интернете:
– исполняет народный артист СССР Леонид Осипович Утёсов и государственный джаз-оркестр РСФСР под его управлением: http://www.youtube.com/watch?v=F0IJMoSi3RY;
– исполняют заслуженная артистка России Екатерина Константиновна Гусева (рожд. 1976) и Владислав Косарев (рожд. 1975): http://www.youtube.com/watch?v=cEpjG4M7J7U.
Можно также найти видеоклипы песни «Дорога на Берлин» («Брянская улица») в исполнении нескольких вокальных и танцевальных коллективов.
Эх, дороги
Музыка Анатолия Новикова, слова Льва Ошанина (1945)
Исполняет Георгий Абрамов
Песня была написана вскоре после окончания Великой Отечественной войны, осенью 1945 года, для театрализованной программы «Весна победная», которую задумал и осуществил к празднику 7 ноября режиссер Ансамбля песни и пляски войск НКВД Сергей Юткевич.
Все песни в ней, по замыслу постановщика, должны были связываться определенной сюжетной канвой — отъезд бойцов домой из Германии, поэтому их темы и характер были заранее намечены и оговорены. Авторам песни — композитору Анатолию Новикову и поэту Льву Ошанину — был вручен длинный их список, отпечатанный на машинке. Из этого списка Новиков и Ошанин выбрали песню-раздумье с условным названием «Под стук колес» и приступили к работе.
Первым исполнителем «Дорог» стал солист ансамбля НКВД Иван Шмелев. Премьера была успешной, но авторы еще месяц после этого дорабатывали песню.
Лев Ошанин вспоминал:
— Мы закончили песню. Ее приняли, похвалили. И вот мы сидим на премьере новой программы. И спели-то ее не бог весть как. Но в зале вдруг возникла длинная тишина. Потом он взорвался и потребовал повторения песни. А я, слушая ее, смотрел на зал, и мне становилось все яснее одно: это совсем не песня «Под стук колес». Мы сами не поняли, что мы написали, это пока полуфабрикат, заготовка, половинка песни. Я схватил Новикова за руку:
— Да ты что, — ответил Новиков, — я уже сдал клавир в издательство.
— Останови песню на неделю. Она неправильная.
Новиков недовольно буркнул:
— У тебя блажь какая-то.
Но по его хитрому прищуру я почувствовал, что он начинает меня понимать. А мне уже было ясно — это песня итога войны. Хотели мы или не хотели, а в ней зазвенела какая-то необъяснимая, но верная нота времени. Месяц я продержал песню в поисках того решения, которое увидел тогда в концертном зале. И потом мы выпустили ее заново. И называлась она сначала «Солдатские дороги». Потом «Эх, дороги». Наконец просто «Дороги».
Кстати, о формальных песенных законах. Когда «Дороги» уже появились, я вдруг с удивлением заметил, что четверостишие — припев, он же зачин каждого куплета, потому что он не завершает, а открывает песню, — состоит из одних имен существительных. А глаголы зато как бы перескочили в среднюю часть песни. Вероятно, это единственный случай в поэзии.
Анатолий Новиков рассказывал:
— Нас с Ошаниным стали приглашать в школы. Я садился за рояль, мы с поэтом пели «Дороги», и с нами вместе пели эту солдатскую песню ребята. Потом мы выходили из школы, и я спрашивал Ошанина: «Что же произошло, почему ребятишки, школьники поют эту песню, она же солдатская?» И тут мы поняли, что ребята своим сердечком очень сильно, глубоко чувствуют эти военные взрослые дороги. В песне заключены для них и похоронка на отца, и бомбоубежище, и недетские военные страхи. И пели мальчишки и девчонки ее необычно, «со слезой». Не всегда знаешь, как сработает твоя песня.
Текст
Эх, дороги.
Пыль да туман,
Холода, тревоги
Да степной бурьян.
Знать не можешь
Доли своей,
Может, крылья сложишь
Посреди степей.
Вьется пыль под сапогами
степями,
полями.
А кругом бушует пламя
Да пули свистят.
Эх, дороги.
Пыль да туман,
Холода, тревоги
Да степной бурьян.
Выстрел грянет,
Ворон кружит:
Твой дружок в бурьяне
Неживой лежит.
А дорога дальше мчится,
пылится,
клубится,
А кругом земля дымится
Чужая земля.
Эх, дороги.
Пыль да туман,
Холода, тревоги
Да степной бурьян.
Край сосновый.
Солнце встает.
У крыльца родного
Мать сыночка ждет.
И бескрайними путями,
степями,
полями
Все глядят вослед за нами
Родные глаза.
Эх, дороги.
Пыль да туман,
Холода, тревоги
Да степной бурьян.
Снег ли, ветер —
Вспомним, друзья —
Нам дороги эти
Позабыть нельзя.