зачем нужна буква е в русском языке
Буква » Ё » и её роль в нашей жизни
Да, подобные посты уже были, но их мало, и я не заметил, чтобы кто-то подробно и доходчиво разъяснил то, насколько важна буква Ё в русском алфавите.
Трудно сказать, почему многим буква пришлась не по нраву. Кто-то её люто ненавидел, доказывая с пеной у рта, что она инородна в русском алфавите. Кто-то с рождения привык её не использовать и ему доставляла она дискомфорт. Ни одна буква алфавита ещё никогда не собирала такие холивары споров, как Ё. В итоге общество разделилось на три грамматические фракции:
1. Те, кто ненавидят букву Ё
2. Те, кто за её равную значимость в алфавите
3. Нейтральные, которые как используют её, так и вполне могут без неё прожить
Я являюсь сторонником этой буквы, поэтому буду приводить доводы в её защиту, многие из которых известные всем и давно:
1. Игнорирование буквы изменяет смысл слова, а то и целого предложения.
«Небо-нёбо, признает-признаёт, осел-осёл. Страна передохнет/передохнёт от усталости».
Данный пункт отличный способ поставить в тупик ненавистников благородной буквы, используйте на здоровье =)
2. Буква Ё заставляет слова звучать красиво и истинно. Вы же в устном общении говорите эту букву, верно? Так в чём проблема использовать её в письме?
3. Замена Ё на букву Е в важных документах, бланках и даже в паспортах создаёт людям ну просто уйму проблем. Это уже давно известный факт
4. Частая отмазка, что «мне лень тянуться, далеко на клаве». Отчасти это вина тех стандартов, по которым построены все русскоязычные раскладки клавиатуры, ибо раньше на них этой буквы не было. Её просто впихнули, хоть куда-то, чтобы была, что вызвало значительное неудобство печатающему. Но, она есть и нормы русского языка действуют. Уж не так далеко тянуться, я же привык и уже не могу напечатать слово с неправильной буквой.
5. Часто приводят пример, что буква Ё инородна в алфавите по своей природе и гордятся этим, словно это весомый факт. Такому человеку можно смело сказать, а почему тогда у тебя дома телевизор японский? Или почему ты ездишь на иномарке? Это же тоже всё инородное. Обычное, после этого у оппонента начинается бугурт =) И спор становится бессмысленным.
6. При попытке аргументировать значимость буквы, я иногда натыкаюсь на отдельный подвид людей, которые сами аргументировать не умеют, а тупо переводят стрелки. Например, начинают придираться ошибкам, которые я могу допустить в грамматике или вовсе переводят тему. Практика показывает, эти люди непробиваемые.
Сначала кавычки правильные поставь, а потом уже втирай про ё
А ещё буковку обидели в стандарте UTF. Она где-то отдельно от блока русских букв стоит и поэтому возникают проблемы при сравнении строк, т.к. в UTF не соблюдается е
О неоднозначности ё
Урок русского языка в средней школе.
— Дети, запомните, если в слове есть буква «ё», то ударение всегда падает на неё.
Голос с задних парт:
— Мой знакомый кёнигсбергский сёрфингист с Вами не согласится!
Сегодня тяжело представить, что некогда буквы «ё» в русском алфавите попросту… не существовало. Нет, конечно, звук был, но выражался он на письме по-другому – буквами «iо»: матіорый, іолка, іож. И именно 29 ноября 1783 года проводилось собрание Академии российской словесности, на котором и была утверждена новая буква.
А дело было так. Директором Академии была княгиня Екатерина Романовна Дашкова. Кроме неё также присутствовали на собрании литератор Фонвизин и поэт Державин. На этом-то собрании Дашкова и предложила заменить упомянутое сочетание из двух букв на одну – ё. В тот же день предложение было утверждено.
Утвердить утвердили, но теперь встал вопрос: как же вводить эту новаторскую идею в массы? Решили начать с себя – сперва видные деятели литературы (в том числе и Державин) стали употреблять букву «ё» в личной переписке. А самым первым изданием, где употреблялась буква “ё”, стала книга “И мои безделки”, написанная Иваном Дмитриевым и опубликованная в 1795 году.
Но настоящая популярность пришла к новой букве в 1797 году – когда русский литератор Карамзин начал широко использовать её в произведениях, в частности, в одном стихотворении он заменил «слiозы» на «слёзы». Однако примечательно, что в своих научных трудах Карамзин нововведённую букву не использовал – в частности, в «Истории государства Российского» она отсутствует, несмотря на то, что книга писалась в промежутке между 1816 и 1829 годами.
Интересные факты о букве «ё»
• Буква «ё» используется лишь в русском, белорусском и русинском алфавите.
• Примечательно, что в белорусском языке простановка точек над буквой «ё» обязательна, в то время как в русском это имеет факультативный характер.
• Первое слово, которое напечатали с буквой «ё», было «всё», следующие слова – «огонёкъ», «пенёкъ», «безсмёртна», «василёчикъ», «зарёю», «орёлъ», «мотылёкъ», «слёзы» Первый напечатанный глагол с буквой «ё» – «потёкъ». Сохранились данные и о первой опечатке «с участием» буквы «ё», допущенной в 1797 году – вместо слова «гранёный» было напечатано «гарнёный».
• Первой фамилией, напечатанной с буквой «ё», стала фамилия Потёмкина.
• Распространение буквы «ё» на письме было затруднено тем, что «ёканье» в речи в XVIII-XIX веке было характерно для простолюдинов. Такое произношение называли мещанским, речью «подлой черни». А потому высшие сословия, а также консервативно настроенные литераторы ещё долгое время боролись с «ёканьем», восхваляя «еканье» – настоящую в их понимании примету интеллигентности и культуры.
• Если в XVIII веке буква «ё» не была широко распространена по упомянутой выше причине, то в XIX веке на пути к её распространению стало ещё одно препятствие – типографии столкнулись с трудностями во время изготовления литер с двумя точками.
• Существует легенда о том, что Сталин посодействовал популяризации буквы «ё». Однажды ему принесли подписать приказ, в котором фамилии генералов были напечатаны с «е» вместо положенных «ё». Сталин был в ярости, а на следующий день, согласно легенде, в газете «Правда» всюду появилась новая буква.
• Одной из причин медленного распространения и частого пренебрежения буквой «ё» является её несоответствие принципу скорописи – когда человек пишет, не отрывая ручки от бумаги. А ведь для того, чтобы поставить две точки, приходить затратить время.
• Ввиду необязательности использования буква «ё» совсем исчезла из некоторых слов – и теперь мы говорим «Луи Пастер», «Монтескье», «Николай Рерих» и «Рентген». Кстати, и имя автора «Войны и мира» Льва Толстого произносилось ранее как Лёв, а не Лев – именно так называл себя Толстой сам, так к нему обращались члены семьи и друзья.
• Кстати, наблюдается и обратный эффект – в некоторых словах буква «ё» прижилась, и слова стали звучать неправильно. Такие словечки можно услышать довольно часто, среди них «гренадёр» вместо «гренадер», «опёка» вместо «опека», «афёра» вместо «афера», «бытиё» вместо «бытие». Есть ошибки и в географических названиях – в частности, следует говорить «Пхёньян» вместо «Пхеньян».
• В результате необязательности употребления «ё» даже появились слова, в которых возможны оба варианта – как с «е», так и с «ё»: к примеру, «желчь» и «жёлчь», «маневр» и «манёвр», «блеклый» и «блёклый».
• Существует памятник букве «ё» – он установлен в городе Ульяновске (прежнее название Симбирск), на родине Карамзина, и представляет собой треугольную призму из гранита, на которой выбита маленькая буква «ё».
Почти всё о букве Ё
Почти ВсЁ о букве Ё.
В этом году букве Ё исполнится 230 лет. День её рождения – 18 ноября (по старому стилю) 1783 г.
Буква Ё стоит в нашей русской азбуке на сакральном, «счастливом» 7-м месте в алфавите.
В русском языке более 12500 слов с буквой Ё. Из них около 150 на Ё начинаются и около 300 на Ё заканчиваются.
Частота встречаемости Ё – более 1% от текста. То есть на каждую тысячу знаков текста в среднем получается по десять ёшек.
В русских фамилиях Ё встречается примерно в двух случаях из ста.
Есть в нашем языке слова с двумя и даже тремя буквами Ё: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный», «Бёрёлёх» (река в Якутии), «Бёрёгёш» и «Кёгёлён» (мужские имена на Алтае).
Более 300 фамилий различаются только наличием в них Е или Ё. Например, Дежнев – Дежнёв, Печенкин – Печёнкина, Демина – Дёмина.
В русском языке насчитывается 12 мужских и 5 женских имён, в полных формах которых присутствует Ё. Это Аксён, Артём, Нефёд, Пармён, Пётр, Рёрик, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Клёна, Матрёна, Фёкла, Флёна. Однако имена эти, к сожалению, в большей части не древнеславянского происхождения.
В Ульяновске, родном городе «ёфикатора» Николая Карамзина, стоит памятник букве Ё.
Николай Михайлович Карамзин (1765—1826) родился в городе Симбирске, как и будущий известный вождь, якобы пролетариата, а на самом деле, жидовинствующмх масонов, ненавистник славян вообще и русских в частности.
В 1845 году ему в родном городе воздвигнут памятник в Карамзинском сквере.
И неподалёку от Карамзинского сквера 4 сентября 2005 года поставлен памятный знак букве ё, поскольку Карамзин одним из первых ввёл эту букву в русские тексты.
Другой памятный знак букве ё поставлен в Перми, на территории одного из заводов, где силами энтузиастов создан уголок культурного отдыха.
Наконец, ещё один знак использован очень хитро на Смоленской площади в Москве. Вход в фирменный магазин с претенциозным названием «Мёбель» оформлен в виде огромной буквы ё.
По другим неофициальным данным, букву ё ввели по распоряжению современницы Екатерины Второй, бывшей в то время во главе академии наук, Екатерины Дашковой. Так что это самая молодая буква современной русской азбуки.
Но не всё так просто.
После того, как власть захватили ненавистники русского народа, иудействующие жидовины-большевики в 1917году, они буквально через месяц провели реформу русской азбуки.
Вернее, не реформу, как таковую, а упрощение и урезание азбуки и внедрение чисто фонетического алфавита, обрезающего образность мышления.
24 декабря 1942 года, приказом народного комиссара просвещения В. П. Потёмкина (задумайтись над фамилиями министров просвещения: Потёмкин, Фурсенко и проч. ) было введено обязательное употребление буквы ё.
Возможно, это было связано с необходимостью точно передавать географические названия, имена и фамилии в сводках Советского информбюро, а также на полевых картах, в военных приказах, а также во вновь издаваемых школьных учебниках. Ведь немцы, известные любители точности и великие аккуратисты, на русифицированных картах букву ё обязательно ставили! Тогда главная причина в том, что буква ё есть буква точности, определённости, как буква всегда ударная.
А профаны из министерства просвещения (жидовинские в основном) недоумевают.
Враг у ворот Сталинграда, а тут какие-то точки у какой-то полусуществующей буквы! А другие говорят, что дело вовсе не в Потёмкине, что мол с него, с тёмного, возьмёшь то! Просто буквой ё озаботился сам товарищ Сталин. Петух жареный клюнул, точность потребовалась.
Однако проходит ещё 14 лет, и вновь обозначение точек очередной «реформой» объявляется необязательной. Но почему?
Аргументы этих новых Правил правописания (пРАво ли?) очень расплывчаты и это совсем не случайно.
Ссылка на правила русского языка 1956 года, в которых говорится, что «ё» нужно писать в тех случаях, когда это влияет на смысл, выглядит довольно жалкой.
Просто непонятно, зачем заставлять пишущего человека постоянно напрягаться, перебирая все возможные ошибки от ненаписания «ё». Зачем усложнять? Может, лучше просто написать те самые точки и не усложнять людям жизнь?
Правила 1956 года о букве «ё» довольно расплывчаты и носят «рекомендательный характер». Причём, ссылаясь на эти самые правила, противники «Ё» лукавят. Cсылаясь на упомянутую необязательность «ё» в очевидных случаях, они втихаря делают вид, что нет оговорок о нужности «ё» в спорных случаях и не пишут эту букву вовсе. И предположения «реформаторов 1956 года, что «точки над ё затрудняют чтение», просто надуманы и лживы.
А правда заключается в том, что пропуски буквы ё (йо – йотированной о, но никак не е без точек) ведут к недоразумениям в речи, нечёткости и к искажению русского языка вообще.
Кстати говоря, эти картавые (скорбящие по папаше Троцкому, на котором немеряно славянской, русской крови) реформаторы, быстро набиравшие обороты при вхождении во власть товарища Хрущёва, постановили всегда писать слова отец и мать с маленькой буквы, а ведь до плешивой «реформы» русского языка 1956 года эти слова обязательно писались с большой буквы: Отец и Мать! Так стиралось почтение к родителям, так готовились предпосылки для постепенного разрушения русской семьи и Рода. Ведь – Отец есть дух, а Мать – одушевлённая материя.
Однако вернёмся к нашей «секретной» букве ё.
Вот первый пример из известного текста Карамзина, довольно хрестоматийный:
С новым государем все передохнем!
Если прочитать соседние предложения в его тексте, то всё становится на место: имелось ввиду не «передохнем», а «передохнём».
А теперь, что, передохнем. С государями «новыми» жидовинствующими «гусскими», пьющими пивко в баре «Жигули»?
Увы, вымирают легковерные славяне, русские и украинцы, а когда-то россичи единые.
“Буква ё нужна для того, чтобы русский текст читался быстрее. Потому что без буквы ё текст читается медленнее. И это уже замечено очень многими. Я делал исследование”, – сообщил писатель Виктор Чумаков и добавил:
“Не я это придумал, что это, знаете, ударная буква. Она всегда находится под ударением. И эта буква ударная, задорная, весёлая.»
Такая вот возня вокруг буквы Ё происходит до сих пор.
А в современной России существует официальный Союз ёфикаторов России, который занимается борьбой за права «обесточенных» слов. Благодаря их кипучей деятельности по осаждению Госдумы, теперь все думские документы (в том числе законы) полностью «ёфицированы».
Ё – с подачи председателя Союза Виктора Чумакова – появилась в газетах «Версия», «Слово», «Гудок», «Аргументах и фактах» и др., в телевизионных титрах и в книгах.
Российские программисты создали универсальный ётатор – компьютерную программу, которая автоматически расставляет литеру с точечками в тексте.
А художники придумали так называемый ёпирайт – значок для маркировки ёфицированных изданий.
В общем, да здравствует Ё!
А теперь серьёзно, что же даёт нам применение буквы ё, всегда ударной и почти всегда дву звучной?
А даёт нам, самое главное, как уже убедился уважаемый читатель, чёткость. Чёткость в понимании слова. Особенно человеку, который не очень хорошо знает русский язык, и изучающему его впервые.
Из-за этой самой чёткости и была она введена во время войны Сталиным, чтобы не перепутать населённые пункты и фамилии солдат и офицеров.
Ещё она даёт эмоциональную напряжённость, возвышенность духа.
А война и была выиграна благодаря русскому духу.
Бывшие братья-гунны были унижены и потерпели очередное историческое поражение.
И основное: мы отстояли букву ё, как 33-ю букву (пусть седьмую по счёту)
Русской азбуки, которую своими реформами постоянно сокращали горе-реформаторы, расширяя дорогу латинице и цифроидентификации, которая вот-вот грядет.
Букв у нас сейчас 33. а могло бы быть 32, и даже меньше.
Что толку сейчас об этом говорить, что когда то их было в русской азбуке 38, 40 44, 49, 64. 108, 144, а, как утверждают некоторые неоязыческие и якобы ведические общины, даже и больше. Но не будем судить о том, чего точно не знаем.
Факт, однако, состоит в том, в том, что чем более в азбуке звуков, их многочисленных оттенков, а соответственно и букв, тем мудрее, богаче и обширнее данный язык. Это признают даже враги русского языка.
Таковым языком были и будет язык словенский россов, русов, русичей – русских, украинцев и белорусов, как бы их сейчас не стравливали друг с другом современные власть предержащие.
Версий много, а реальность есть та, которую мы сегодня имеем.
Сейчас главное – сохранить то, что имеем, то есть русский алфавит из 33 букв, не допустить внедрения латиницы (пусть сидит себе рядом с цифрами в компах и процессорах).
А далее –надо просто повышать образование, его общий уровень, который упал за последние 20 лет по вине «управителей» пока ещё нашей страны просто ниже нижнего плинтуса. Интернет сейчас предоставляет для этого много возможностей, несмотря на его и негативные стороны.
Успехов, Вам, Русские Русы, Украинцы, Белорусы, Сербы, Болгары, Поляки, Чехи, Словаки, Галичане, Русины и все Славяне.
Вся правда о букве Ё
Зачем вообще понадобилась буква Ё?
Своим появлением буква Ё обязана изменениям в русской фонетике. Когда-то после мягких согласных О не произносилось. Именно поэтому говорили, например, не пёс, а пес. Но в какой-то момент Е перешло в О: так возникло современное произношение таких слов, как мёд, всё, и многих других. Правда, долгое время никакого нового обозначения для этого звука не было. Пишущие спокойно обходились буквами О и Е: пчолы, мед. Но в XVIII веке писать эти слова стали по-другому, с использованием сочетания io (всё-всіо). Вот тогда-то и стало очевидно: нужна новая буква! Княгиня Дашкова и писатель Карамзин предложили заменить два знака одним. Так появилась на свет буква Ё.
А какие-то еще варианты рассматривались?
Конечно. В разное время появлялись разные идеи замены буквы Ё. То самое местоимение «всё» мы могли бы сейчас писать как «всö». И в XIX, и в XX веке звучали самые разнообразные предложения: ö, ø, ε, ę, ē, ĕ. Впрочем, ни один из этих вариантов так и не утвердили.
Букву Ё многие не любили и до сих пор не любят. Почему?
Долгое время «ёканье» считалось признаком простонародности речи. Буква была новая, поэтому к ней относились с подозрением и даже некоторым презрением — как к чему-то пришлому, не соответствующему русским языковым традициям.
Но есть и еще одна, очень простая причина нелюбви — букву Ё неудобно писать, для этого нужно совершить сразу три действия: написать саму букву, а потом поставить над ней две точки. Такая сложная буква воспринималась как обуза, отмечали некоторые языковеды. Нелегко было и тем, кто набирал тексты с Ё на печатных машинках. Советским машинисткам приходилось нажимать сразу на три клавиши: буквы е, возврата каретки, кавычек.
Кстати, и сейчас о тех, кто печатает тексты с Ё на компьютере, шутят: «Берегитесь людей, которые печатают слова с Ё: если они дотянулись до нее на клавиатуре, они и до вас дотянутся!»
Ё — это полноценная буква, такая же, как и все остальные?
Сложный вопрос. С тех пор, как ё появилась, мнения о ней высказывались самые противоречивые. Некоторые языковеды не считали ее самостоятельной буквой. Например, в статье 1937 года А. А. Реформатский писал: «Есть ли в русском алфавите буква ё? Нет. Существует лишь диакритический значок «умлаут» или «трема» (две точки над буквой), который употребляется для избежания возможных недоразумений…»
Такие значки над буквами есть во многих языках. И носители этих языков, как правило, относятся к ним очень ревностно. Во Франции, например, попытка правительства в рамках реформы орфографии отказаться от знака «аксан сирконфлекс» (домик над буквой) вызвала настоящую бурю: французы готовы были выходить на улицы, чтобы защитить любимый знак.
А у нашей Ё есть защитники?
Есть, и еще какие! Борцов за «права» буквы Ё называют ёфикаторами (не забудьте дотянуться до буквы Ё, когда пишете это слово). Ёфикаторы добиваются того, чтобы применение буквы ё стало повсеместным и обязательным. Дело в том, что слова с Е вместо Ё они воспринимают как оскорбление русского языка и даже России в целом. Например, писатель, глава «Союза ёфикаторов» В.Т.Чумаков называет пренебрежение буквой Ё не только орфографической, но и политической, духовной, нравственной ошибкой.
И лингвисты с ним согласны?
Нет, лингвисты как раз не настолько категоричны. Главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов называет утверждение о том, что Е вместо Ё — это грубая орфографическая ошибка, одним из мифов о русском языке. Конечно, есть аргументы и «за», и «против». Например, обязательное Ё помогло бы запоминать правильное произношение некоторых имен, фамилий и названий населенных пунктов. Но есть и опасность: если Ё сделают обязательной, то тексты классиков могут начать «модернизировать», и тогда Ё появится там, где ее быть совсем не должно.
В каких словах Ё произносят по ошибке?
Таких слов довольно много. Часто можно услышать афёра вместо афера или опёка вместо опека. На самом деле в этих словах буквы Ё нет, а произношение с Ё считается грубой орфоэпической ошибкой. В этом же списке такие слова, как гренадер (не гренадЁр!), истекший в значении времени (нельзя сказать истёкший период), оседлый (ни в коем случае не осЁдлый!), житие и бытие. Тут, кстати, уместно вспомнить режиссера Якина из фильма «Иван Васильевич меняет профессию». Якин произносит слово житие абсолютно верно — через Е, а не через Ё.
А новорожденный тоже без Ё?
Писать это слово можно и с Е вместо Ё, но вот произносится оно именно с Ё. Правильно — новорождЁнный, а не новорОжденный!
Также с Ё произносятся слова скабрёзный (запомните его, это слово очень часто произносят неправильно!), остриё, никчёмный, виндсёрфинг, истёкший (кровью).
Я совсем запутался. Все-таки если я не хочу тянуться к Ё на клавиатуре, я не предаю русский язык и Родину?
Разумеется, нет! В отказе от Ё нет ни ошибки, ни предательства. Без буквы Ё нельзя обойтись разве что в учебниках для младших школьников и в пособиях для иностранцев, которые не знают, как читать и произносить русские слова. В остальных же случаях — решение за вами. Впрочем, если в переписке о погоде вам вдруг захочется написать что-то вроде «Завтра мы наконец передохнем от холода», попробуйте все-таки дотянуться до Ё.
Буква законна: как «ё» отвоевала право на жизнь
Наверное, это самая эмоциональная буква нашего алфавита. Есть в ней что-то особенное, драматическое и неуловимо русское. С одной стороны, это совершенно нормальная буква алфавита, имеющая свой порядковый номер и законное место в общем ряду между «е» и «ж». С другой стороны, это единственная буква, написание которой считается необязательным. А еще это единственная буква, которой поставлен памятник и которая имеет свой точный день рождения — 29 ноября 1783 года. О самой необычной из букв русского алфавита — в материале «Известий».
Откуда взялись точки
Всё началось с того, что в 1708 году по указу Петра I был введен Гражданский шрифт, среди прочего, упразднивший надстрочные буквы и диакритические знаки, коих ранее было немало. Теперь все буквы следовало писать в одну строку, без дополнительных символов над ними. Однако вскоре выяснилось, что реформа была недостаточно продуманной, и уже в 1735 году была восстановлена в правах упраздненная ранее буква «й» или «и краткое». А через некоторое время очередь дошла и до буквы «ё». Причем если авторство и обстоятельство появления буквы «й» нам неведомо, то с «ё» всё более или менее известно.
Княгиня Екатерина Дашкова (фрагмент картины неизвестного художника XVIII в.)
В 1782 году после 12-летнего пребывания в Европе в Санкт-Петербург вернулась княгиня Екатерина Дашкова (урожденная графиня Воронцова) — некогда близкая подруга императрицы Екатерины, немало усилий приложившая для восхождения ее на престол. Позже между барышнями пробежала кошка, и Дашкова предпочла испросить разрешения на длительный заграничный вояж.
В средствах молодая вдова была не ограничена, посему могла позволить себе путешествовать, заниматься литературным творчеством и общаться с лучшими людьми своего времени — Дидро, Вольтером, Адамом Смитом и т.д. Такой круг знакомств вывел графиню в число самых незаурядных и уважаемых женщин эпохи Просвещения, а по возвращении на родину она, естественно, стала центром внимания всего российского общества.
Императрица сделала вид, что былые обиды забыты, и приблизила княгиню, обсуждая с ней самые насущные вопросы российского бытия и науки. Вскоре она назначила Дашкову на должность директора Академии наук при президенте Кирилле Разумовском. Последний получил этот почетный пост еще при Елизавете, но особенной активности на нем не проявлял, а энергичная и амбициозная княгиня должна была разбередить это «тихое болото».
Через несколько месяцев Дашкова вышла с инициативой создания Императорской Российской академии — специального учреждения, занимающегося русским литературным языком. За образец была взята Французская академия, созданная еще при кардинале Ришелье. Екатерине II идея понравилась, и она назначила Дашкову председателем академии. В уставе главные цели учреждения были сформулированы как «вычищение и обогащение российского языка, общее установление употребления слов оного, свойственное оному витийство и стихотворение».
Первой конкретной задачей нового центра стало издание «Словаря Академии Российской» — современного на тот момент толкового словаря русского языка. Для его подготовки собрали внушительный коллектив знатоков русской словесности: литераторов Гавриила Державина, Николая Карамзина, Дениса Фонвизина, Михаила Хераскова и Якова Княжнина, академиков Степана Румовского, Семена Котельникова, Алексея Протасова и Ивана Лепёхина, графа Александра Строганова, Ивана Шувалова, адмирала и литератора Ивана Голенищева-Кутузова, настоятеля Исаакиевского собора протоиерея Георгия Покорского и т.д.
Н. М. Карамзин (фрагмент картины В. А. Тропинина)
29 ноября 1783 года (по новому стилю) ученая компания собралась в доме директора Петербургской академии наук княгини Дашковой для обсуждения проекта словаря. В разговоре Екатерина Романовна спросила великомудрых мужей, как они отобразят на доске слово ёлка. По правилам того времени написали «іолка», после чего Дашкова обратилась к присутствующим с коварным вопросом: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?»
Далее она продолжила: «Выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит», — и предложила ввести новую букву «ё», тут же изобразив ее на бумаге. В пример она также привела слова «матіорый», «іож». Возражений не последовало — то ли литераторы опешили от внезапного предложения, то ли уважение к Дашковой не позволило мужчинам критиковать ее идею. Так 29 ноября стало днем рождения новой русской буквы.
Ущемленная в правах
Сегодня предложение Дашковой выглядит довольно спорным, во всяком случае, в плане написания буквы. Можно было, например, пойти по пути буквы «и краткое» и наградить «е» же такой же «птичкой», которая правильно именуется «бревис» или «кратка». Это было бы логично, как минимум, единообразно. Но Екатерина Романовна предложила писать новую букву на французский (или даже немецкий) манер с двумя точками, и спорить с ней никто не решился.
Буква «ё» на надгробии 1799 года в Донском монастыре
Последующие 12 лет новая буква появлялась лишь в рукописных текстах — в частности, в письмах Державина. Впервые в печатный шрифт она была внесена в 1795 году в Московской университетской типографии, а первой книгой с буквой «ё» стали «И мои безделки» Ивана Ивановича Дмитриева — поэта, баснописца, обер-прокурора Сената, а потом министра юстиции. В следующем, 1796, году в той же типографии Николай Михайлович Карамзин, будучи составителем и редактором первого стихотворного сборника «Аониды», употребляет букву «ё» в словах зарёю, орёл, мотылёк, слёзы и в первом глаголе «потёк». Благодаря тому, что его книги были куда популярнее дмитриевских, Карамзин надолго вошел в историю русской лингвистики как родоначальник буквы «ё».
Еще через год в 1798 году Гавриил Романович Державин впервые употребляет букву «ё» в фамилии Потёмкин. А настоящая прародительница самой русской буквы нашего алфавита к этому времени уже была в опале под домашним арестом, куда ее отправил в 1796 году новый император Павел. Сын Екатерины и Петра III не смог простить Дашковой участия в заговоре против отца.
Однако новая буква приживалась с большим трудом. Кстати, даже сам Карамзин в своей главной книге «История государства Российского», которая вышла в 1816–1817 годах, «ё» не употреблял. Почему-то бытовало мнение, что это буква «мещанская», «подлая», а уважающий себя грамотный человек употреблять ее не должен — мол, и так всё понятно. Посему использовали ее лишь в фамилиях или когда это было необходимо, чтобы не исказить смысл слова. Или рифму, как в известной эпиграмме на Льва Сергеевича Пушкина:
Но с шампанским жирный плов
Нам докажут лучше слов,
Что он более здоров
Этот ехидный опус приписывают то ли Антону Дельвигу, то ли Евгению Баратынскому, а иногда им обоим — известно, что друзья часто писали эпиграммы совместно. Некоторые лингвисты даже намекают на авторство самого Александра Сергеевича, хотя он о младшем брате обычно отзывался более лестно. Впрочем, в данном случае это не принципиально, а важно, что буква «ё», когда это было нужно, появлялась в произведениях известных литераторов.
С другой стороны, в прологе поэмы Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» буква «ё» не употребляется, хотя по смыслу и рифме могла бы присутствовать:
Под лесом при дороженьке
Зажгли костер, сложилися,
За водкой двое сбегали,
Очевидно, что поэт имел в виду именно «берёсту», а не бересту. Да и «костер» написан по старинке.
Свое официальное место в алфавите буква «ё» получила в 1860-х годах, с легкой руки Владимира Даля. В первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка» она впервые следует за буквой «е». А вот Лев Толстой в вышедшей в 1875 году «Новой азбуке» отправил ее на 31-е место, между буквами «ѣ» (ять) и «э». Впрочем, попытки великого писателя внести изменения в официальный язык успехом не увенчались.
Буквы «ё» и «ять с двумя точками» в словаре Даля
В филологической науке спор о букве «ё» шел всю вторую половину XIX века. Звучали предложения в диапазоне от «сделать ее обязательной» до «отказаться и забыть». Были ученые, которые предлагали, помимо «ё», вести также «ö» и «ӭ» с двумя точками для более точно обозначения немецких (Гёте, Рёнтген) или французских (Эжен, Эйзель) слов. Великий Даль в конце жизни предложил вариант буквы «Ѣ» (ять) с двумя точками.
От представителей типографского бизнеса звучали предложения реформировать написание «ё», поскольку дополнительные точки сверху строки создавали неудобство при наборе, что и было главной причиной частого игнорирования этой буквы. Так появился вариант «ø», но и он не был принят.
Лингвистические споры (не только в отношении буквы «ё») должна была разрешить «Комиссия по вопросу о русском правописании», созданная при Императорской академии наук в 1904 году. Её почетным председателем стал президент Академии наук великий князь Константин Константинович (он же известный поэт К.Р.), а возглавляли ее великие русские филологи Филипп Федорович Фортунатов, а после его смерти Алексей Александрович Шахматов. Как известно, до войны и революции вердикт комиссии утвержден не был, посему его принимало уже советское правительство. Но если в отношении Ѣ (яти), Ѳ (фиты) и І («и десятеричного») ученые поступили радикально, то с «ё» обошлись более либерально. Буква была узаконена, получила свое место в алфавите, но использование ее осталось факультативным: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы «ё», — говорилось в тексте декрета.
«В языкознании познавший толк»
Следующий эпизод в сложной биографии буквы «ё» связан с вождем народов и автором работы «Марксизм и вопросы языкознания» И.В. Сталиным. Согласно легенде, 6 декабря 1942 года управделами Совнаркома Яков Чадаев принес на подпись верховному главнокомандующему приказ о производстве в генеральский чин нескольких офицеров, в котором фамилии были напечатаны с буквой «е», а не «ё». Называют даже одну фамилию, которую невозможно было правильно прочитать, —- то ли Огнев, то ли Огнёв. Сталин был страшно возмущен и лично поставил точки над фамилией.
Иосиф Сталин лично поставил точки над фамилиями офицеров, и уже на следующий день газета «Правда» вышла с буквами «ё»
Намек был понят, и уже на следующий день газета «Правда» вышла с буквами «ё», которых еще накануне не было. А 24 декабря 1942 года был обнародован приказ наркома просвещения РСФСР В.П. Потёмкина «О применении буквы «ё» в русском правописании». Этот приказ вводил обязательное употребление «ё» «во всех классах начальных, неполных средних и средних школ» и последовательном применении буквы во всех вновь выходящих учебниках, учебных пособиях и книгах для детского чтения. Кроме того, в приказе говорилось об обстоятельном изложении правил употребления «ё» в школьных грамматиках русского языка, а также об издании школьного справочника всех слов, в которых употребление «ё» вызывает затруднения. Такой справочник под названием «Употребление буквы ё» под редакцией Н.Н. Никольского был выпущен в 1945 году.
Примерно на десять лет «ё» обрела полноценный, официальный статус: её не игнорировали в печати, а за отсутствие точек в школьном сочинении снижали отметку, как за грамматическую ошибку. Неприкаянная буква снова была в противофазе со всей страной — в СССР как раз пошла вторая волна репрессий и борьба с «безродными космополитами», а ей словно отменили «поражение в правах». Но со смертью «вождя народов» буква вернулась в прежнее «неполноценное» положение. Официально оно было вновь утверждено в 1956 году в новых «Правилах русской орфографии и пунктуации», в которых было четко прописано:
Букву ё в печати обычно заменяют буквой е. Рекомендуется обязательно употреблять ё в следующих случаях:
1) Когда необходимо предупредить неверное чтение слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все, вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).
2) Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.
3) В словарях и орфографических справочниках, в учебниках для нерусских, в книгах для детей младшего школьного возраста и в других специальных видах литературы».
Эти правила действуют по сей день, правда, с небольшими уточнениями — например, в 2007 году к ним добавились обязательное употребление буквы «ё» в личных именах и фамилиях. Но бои за «ё» не стихают.
В XXI веке даже появилось движение «ёфикаторов», требующих возвращения букве полноценного статуса. Их аргументы давно известны и достаточно логичны. Поклонники обязательного употребления «ё» указывают, что это поможет очистить язык от ошибок, связанных с неправильным ударением в словах свекла́́, нега́шеная известь (правильно: свёкла, негашёная известь) и т. д. Кроме того, постоянное написание «ё» предупредило бы ошибки в употреблении слов афёра, бытиё, гренадёр, опёка и т.д. (правильно: афера, бытие, гренадер, опека). Необходимо постоянное написание «ё» и для правильного произношения иноязычных и русских собственных имен: Кёльн, Гёте, Конёнков, Олёкма, а также малоизвестных слов: фён (ветер), гёзы (голландские повстанцы XVI века). И конечно, «ёфикаторы» говорят о том, что обязательное употребление «ё» облегчало бы чтение и понимание любого текста, а также различение и узнавание слов по их письменному облику.
Противники напирают на историческую традицию и указывают, что мы рискуем потерять чуть ли не всю русскую классику. Председатель орфографической комиссии Академии наук академик Виктор Владимирович Виноградов говорил: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с «ё» или с «е». А в пример приводил пушкинскую «Полтаву»:
Тесним мы шведов рать за ратью;
Темнеет слава их знамен,
И бога брани благодатью
Наш каждый шаг запечатлен».
Что имел в виду поэт: знамен и запечатлен, или знамён и запечатлён? Или:
«В огне, под градом раскаленным,
Стеной живою отраженным,
Над падшим строем свежий строй
Можно произносить раскалённым и отражённым, а можно раскаленным и отраженным. Сегодня это отдано на усмотрение чтецам, но в случае обязательного употребления буквы «ё» кто-то должен будет сделать выбор за Пушкина.
Рекомендуется обязательно употреблять «ё» в книгах для детей младшего школьного возраста
Понятно, что простого выхода из ё-истории нет. Это признают и лингвисты, и литераторы, разделившиеся на два лагеря. Даже некоторые вполне конкретные проблемы не имеют однозначного решения — например, еще сравнительно недавно в столичном метро объявляли станцию «Планёрная», а последнее время стали говорить «Пла́нерная». Теоретически, правильнее говорить планёр, но с 1920-х годов, как раз из-за необязательного употребления буквы «ё», прижилось произношение пла́нер. Привычны для нашего уха стали и явные ошибки в произнесении таких фамилий и названий, как Кёнигсберг, Пхёнъян, Гёринг, Ришельё, Матьё, Депардьё и т.д. Чаще всего в этих словах употребляется «е», хотя это и неправильно.
Но это вопросы скорее теоретические, а есть и сугубо практические, даже личные. Например, с точки зрения государственных органов Федор и Фёдор — имена разные. Особенно для компьютера, филологического разнообразия не приемлющего. А в старых документах, выданных до 2007 года, это даже не считалось ошибкой.
И хотя в 2009 году Верховный суд Российской Федерации вынес постановление о том, что «буква «е» не является смыслообразующей. Отсутствие двух точек над буквой не искажает данных о гражданине», но документы зачастую не принимают. Людям приходится обращаться за справкой в Институт языкознания РАН. Впрочем, это делает букву «ё» еще более эмоциональной.