зачем коровьев заставил всех петь
Зачем коровьев заставил всех петь
Этика Михаила Булгакова
В европейской культуре роман воплощает этику, как церковная архитектура — идею веры, а сонет — идею любви. Выдающийся роман есть не только культурное событие; он значит куда больше, чем просто шаг вперед в литературном ремесле. Это памятник эпохи; монументальный памятник, ибо, самовыражаясь — излагая свое эстетическое кредо, — писатель с фатальной неизбежностью, тем или иным способом, описывает этико-социальные проблемы своей страны и своего времени. Памятник; но его слово понятно и современникам, и слово это должно быть нами прочтено — чтобы понять самих себя, может быть…
С каждым годом становится все труднее прочесть «Мастера и Маргариту». Слово Булгакова с каждым годом окаменевает, и все больше становится опасность фальсификации его этики, подмены его мыслей понятиями иной эпохи. И очень скоро уйдет поколение людей, следующее за булгаковским.
Примерно такими соображениями я объясняю свое стремление воссоздать этическую систему — или «нравственную философию», — содержащуюся в художественной ткани романа. Исследование будет базироваться на двух достаточно простых теоретических предпосылках. Первая: все содержание романа, и в деталях, и в совокупности, является этически значимым.
Это мысль М. М. Бахтина: «…Можно сказать, что этическому принадлежит существенный примат в содержании… Непосредственно этично лишь само событие поступка (поступка-мысли, поступка-дела, поступка-желания и пр.)…»[1]
Вторая предпосылка: содержание — то есть этика — романа предполагается столь же многообразным, напряженным, непрерывно противопоставляемым самому себе, как и его литературная форма.
Можно бы привести известное обоснование: у больших писателей содержание колдовским путем оказывается увязанным с формой. Но известны ведь и исключения. Поэтому попробую дать свои обоснования. Литературная форма «Мастера» поражает квалифицированного читателя: она, по видимости, эклектична. Смесь жанров, непрерывные переходы от сатиры к трагедии, от буффонады к романтической мягкости. Разнобой во всем, даже в стилистике. Это отмечено давно; это обескураживает. Но предположим, что здесь не какофония, а полифония; что она направлена на полифоническое освещение «поступка-мысли, поступка-дела». Булгаков поворачивает их на ладони, последовательно подставляя под луч сатиры, трагедии, шутовского передразнивания, религиозной традиции, романтической драмы. Это придает содержанию неоднозначность, дополнительную объемность: возможен иной взгляд на любой этически значимый поступок. Это ведь как в жизни: нет ничего более сложного и спорного, чем практическая этика. Столкновение «иных взглядов» особенно заметно в образе центрального этического персонажа, Воланда. Прежде всего, здесь воистину «иной взгляд» на традиционную фигуру сатаны. Воланд не зло и не добро. Он чрезвычайно противоречив в жанровом смысле: он бывает лгуном и шутом, персонажем балагана, и он же величественен, суров, беспощаден. За ним чудится огромная власть, но его дела чаще всего мелочны и случайны; мелкие принадлежат балагану, крупные — трагедии.
В ключе «иного взгляда» можно объяснить также и феномен реминисцентности «Мастера и Маргариты». Сейчас же после публикации романа стали обнаруживаться его источники — литературные произведения, из которых Булгаков что-то позаимствовал. Пионером была М. Чудакова, затем источники (я назвал бы их произведениями-спутниками) посыпались градом, и, в общем-то, до сих пор не очень понятно, как с ними обходиться. Два спутника несомненны и значительны: Четвероевангелие и «Фауст» Гете. Но как быть с иными, не афишируемыми автором источниками, идентификация которых, следовательно, сомнительна — и должна быть предметом самостоятельного исследования?
Решению этой загадки было отчасти посвящено мое предыдущее исследование «Мастера и Маргариты»[2]. Как мне кажется, там удалось показать, что «метод спутников» есть очередной способ создания этических оппозиций. Источники-спутники применяются как «абсолютно иной взгляд», как уже сформулированная чужая концепция, с которой можно поспорить. Но отыскать ее и понять спор должен читатель. Например, любой читатель, хорошо знающий Евангелие, может сравнить его с романом, обнаружить существенные расхождения образов Иисуса из Назарета и Иешуа Га-Ноцри и таким образом увидеть и понять этическую позицию Булгакова. По-видимому, он не был ортодоксальным верующим и относился к канонической христианской этике чрезвычайно скептически.
Однако же в «Евангелии Михаила Булгакова» рассмотрено лишь десять-двенадцать процентов текста романа, так что ценность исследования для понимания булгаковских идей невелика. Существенно более интересными представляются методологические выводы. Планомерно сравнивая тексты, я установил, что содержание «ершалаимских глав» романа оппонирует содержанию Четвероевангелия подетально; элементы сюжета заменяются на противоположные по значению — таких замен найдено около сотни. И каждая такая замена этически окрашена; иногда одна оппозитная деталь содержит целый религиозно-этический переворот. Например, вместо Святой Девы упоминается женщина сомнительного поведения.
Иными словами, без сравнения «Мастера» с Писанием многие существенные фрагменты булгаковской идеи вообще не могут быть поняты. На первый взгляд это представляется достаточно заурядным явлением: Евангелие занимает особое место в европейской культуре; оно кажется вросшим в литературное слово. Но вот, анализируя булгаковскую теологию, я обнаружил, что некоторые, почти всегда приметные слова и обороты служат отсылками ко многим другим произведениям: к Талмуду, к иным теологическим и историографическим книгам — и к чисто литературным вещам (всего идентифицировано 14 книг, считая Библию и Талмуд).
Выделенные, отсылающие слова и высказывания я назвал «метками». Чаще всего они сами получают при контакте с источниками незаметный ранее сюжетный и этический смысл. Например, слова Иешуа: «Вчера мы ели сладкие весенние баккуроты…» приобретают существенное этико-религиозное значение при сравнении с книгой Ф. Фаррара «Жизнь Иисуса Христа»[3]. Меткой служит слово «баккуроты».
Метки, однако же, несут и другую нагрузку — либо вместе с указанной, либо самостоятельную. Они могут указывать на произведение, буквально вплетенное в полотно романа. Такие книги надо читать одновременно с «Мастером» — смысл романа тогда чрезвычайно расширяется. Первый пример подобного источника — Писание. Другой пример — та же книга Фаррара. Она послужила основой образа Пилата и своеобразным плацдармом для критики религиозной ортодоксии и антисемитизма. Иными словами, всякое произведение, отмеченное в тексте «Мастера», надо прочитать как бы совместно с романом.
Подчеркну особо: литературный ранг произведения-спутника не имеет значения — книгу Фаррара просто смешно сравнивать с Евангелиями.
Последний методологический вывод: правило меток действует и внутри произведения. Булгаков активно использовал художественный прием умолчания или недосказанности; метки отсылают читателя к тем местам романа, где несказанное получает объяснение.
Итак, внимание к детали, к единичному слову; постоянное обращение к собственному читательскому опыту, «начитанности»; ожидание оппозиции — иного взгляда на любое изображение, нарисованное Булгаковым, — вот правила, которых я намерен придерживаться в этой работе.
Без сомнения, можно спросить: априорные утверждения исследователя, что роман Булгакова — сплошная шарада, что при анализе нужно искать недомолвки, оппозиции, разгадки, скрытые в других книгах, — не заявки ли это на право домысла и насилия над материалом?
Единственным исчерпывающим ответом может быть текст исследования, но все же позволю себе привести одно соображение. Есть причина, по которой этика «Мастера» должна была быть скрыта под масками, и эта причина — общество, в котором жил писатель. Именно то, что мы называем социальным контекстом. Действие романа датировано маем 1937 года[4], и вокруг этой адской точки лежит время написания последней редакции. Время самой страшной — в буквальном смысле слова — охоты на инакомыслящих, на людей, чья этика хотя бы на волос отличалась от жестокого и бесчеловечного стереотипа. После гекатомб 1937 года все советские писатели, в сущности, писали один общий роман: в этическом плане их произведения неразличимо походили друг на друга. Роман Булгакова — удивительное исключение, хоть он и кажется сейчас довольно безобидным. Откровенней он писать просто не мог, даже если не собирался представлять роман для печати: в те годы каждый интеллигент жил в ожидании обыска и ареста.
Коровьев («Мастер и Маргарита»)
Кто такой Коровьев-Фагот
Коровьев, именуемый также Фаготом, является представителем свиты Воланда. Это достаточно молодой человек, который представляется окружающим то бывшим регентом церковного хора, то переводчиком при «знатном иностранце». Коровьев имеет высокий рост, но при этом очень худой. Внешний вид Коровьева на первый взгляд кажется аккуратным и элегантным, но очень скоро становится заметно, что это не так: у него очень странное лицо, глаза выдают большого любителя выпить, а одежда грязная и неаккуратная.
В конце романа фагот предстаёт в своём истинном обличье: это тёмно-фиолетовый рыцарь, вечно мрачный, при этом он обречён вечно шутить, и наказание это ему досталось за неудачную шутку о Свете и Тьме.
Роль в романе
Коровьев-Фагот — верный и услужливый член свиты Воланда. Он встречает гостей на «дьявольском балу», а затем подаёт Воланду чашу с кровью барона Мейгеля. Много места в романе отведено «похождениям» Коровьева. Так, именно он отправил Берлиоза к злополучному турникету, где тот попал под трамвай; Фагот пытается запутать Бездомного, погнавшегося за свитой; даёт Босому, председателю жилтоварищества, взятку рублями, которые потом чудесным образом превращаются в доллары; вместе с котом Бегемотом он поджигает Торгсин и дом Грибоедова.
Значения имён
Коровьев — фамилия, которую он называет в начале романа в беседе с людьми. Она тоже имеет глубокое символическое наполнение. Есть вероятность, что она, как и имена других членов свиты Воланда, происходит из иврита, в котором «каров» означает «приближённый». Другие исследователи считают, что фамилия образовалась от имени древнеегипетского бога Хора (Гора), который, согласно мифологии, сражался с Сетом (прообразом сатаны). Также мифология сопоставляет египетских богов с планетами Солнечной системы; Хор соответствует Марсу, а Сет — Сатурну. Обе планеты находятся в «тёмной стороне» от Солнца, то есть от верховного бога Ра. Именно поэтому Коровьев в романе служит «сатане».
Прототипы Коровьева-Фагота
Широкую дискуссию вызывает и существование возможных прототипов персонажа. В качестве одного из прообразов называют Коровкина из повести Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели». Внешне оба персонажа совершенно не похожи друг на друга — Коровкин полный, низкорослый и широкоплечий; однако значительное сходство имеют характеры, манера одеваться и разговаривать.
Ещё один возможный прообраз — слесарь-сантехник Агеич, супруг домработницы Булгаковых. Когда он напивался, он вспоминал, как в молодости пел в церковном хоре, и иногда в пьяном виде начинал петь псалмы, при этом выгнать из квартиры его было невозможно.
Ещё два прообраза — Самсон Карраско, рыцарь из произведения о Дон Кихоте, и рыцарь Фалькенштейн. С них мог быть списан рыцарь-Фагот, поскольку оба они были наказаны: Самсон – за насмешку над предсказанием о собственной смерти, а Фалькенштейн — за неверие в существование демонов.
Некоторые исследователи даже указывают на связь персонажей романа с другим произведением — «Золотой телёнок». В этом случае Коровьев — это Паниковский, Азазелло — Шура Балаганов, а Бегемот — Козлевич.
Заключение
«Земной» Коровьев производит отталкивающее впечатление, внешне напоминая мелкого уголовника, уличного мошенника: он носит характерный картуз и клетчатые штаны. И при этом он является ближайшим слугой и товарищем Воланда, имеющего внешность солидного господина, одетого в строгий и элегантный костюм. Коровьев служит «сатане», однако на самом деле Воланд и его свита лишь наказывают злодеев и наблюдают, как люди добровольно совершают скверные поступки.
Булгаковская нечисть: кто есть кто в свите Воланда
Рассказываем о героях одного из самых знаменитых романов XX века
«Не будешь ли ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?» — говорит Воланд Левию Матвею. И на эту реплику апостолу нечем ответить. Нечистая сила в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — это одно из двух «ведомств», уравновешивающих мир. Первым «руководит» Иешуа Га-Ноцри, вторым — Воланд. Оба знают цену человеческим слабостям и страстям и имеют свои представления о справедливости. Но если с Иешуа все понятно, то милосердие Воланда вызывает по меньшей мере изумление.
Мы решили выяснить, кто же такой «князь тьмы» и почему его сопровождает такая странная свита.
Воланд
Сатана появляется уже в первой главе книги. По словам Мариэтты Чудаковой, изначально «Мастер и Маргарита» задумывался как роман о дьяволе, и в итоге Воланд играет куда более заметную роль, чем Иешуа.
Высокого роста, в костюме, с тростью, чей набалдашник выполнен в виде головы пуделя, он напоминает осовремененную версию Мефистофеля. Тот тоже явился Фаусту с пуделем, правда, с живым. У булгаковского героя функцию придворного животного выполняет кот Бегемот. Перед Балом Воланд страдает от боли в колене, оставленной ему «на память одной очаровательной ведьмой», с которой он познакомился «в тысяча пятьсот семьдесят первом году в Брокенских горах, на Чертовой Кафедре». И тут стоит напомнить, что первые легенды о докторе Фаусте появились именно в XVI веке, а шабаш на Брокене (аналог славянской Лысой горы) — как раз то место, где герои Гёте встретили призрак Маргариты.
В ранних редакциях романа сатана назван «Азазелло» и «Велиаром». Однако итоговое имя героя тоже отсылает нас к произведению немецкого классика: в главе «Вальпургиева ночь» Мефистофель назван «Junker Voland» (дословно — «господин Черт»). Иностранное происхождение («пожалуй, немец», гл. I) и эпиграф из «Фауста» тоже не оставляют сомнений в генеалогии булгаковского персонажа. При этом некоторые исследователи, среди которых филолог Борис Гаспаров, проводят параллели еще и с оперой Гуно — сценической интерпретацией гётевского «Фауста». К такому выводу ученых приводит музыкальный лейтмотив, постоянно сопровождающий повествование романа: среди прочего Воланд то и дело напевает арии, предназначенные для басов.
Итак, если с литературными прототипами разобрались, то по поводу реальных исторических лиц, которые могли бы стать прообразами Воланда, филологи спорят до сих пор. Мариэтта Чудакова отождествляет булгаковского сатану со Сталиным. К этой гипотезе исследовательницу подтолкнула кропотливая работа над черновиками романа и общение с Еленой Сергеевной Булгаковой, вдовой писателя. По мнению Чудаковой, образы Сталина и Воланда сомкнулись после телефонного разговора с «вождем народов», когда прозаик, отвечая на коварно заданный вопрос «Совсем ли мы (страна? власть?) вам надоели?», сказал, что передумал уезжать за границу. Беседа со Сталиным оказалась выгодной для Булгакова: был снят негласный запрет на постановку его пьес, в прессе прекратилась его травля. При этом сам писатель до конца жизни корил себя за малодушие и трусость, а новое отношение к себе воспринимал как результат сделки с дьяволом. В свете этой гипотезы линия Воланд — Мастер приобретает автобиографические черты.
Коровьев-Фагот в романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова
Воланд в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» прибывает в Москву со своей свитой, членом которой является некий Фагот, он же Коровьев. Голова была у Фагота маленькая, на ней располагался жокейский картуз, из одежды у него клетчатый пиджак и клетчатые штаны, да такие короткие и натянутые, что грязные носки видны из-за этого. Фагот худой и длинный, лицо у него как будто постоянно глумится, потому что глазёнки мелкие. У него есть усы, которые похожи на куриные перья.
Что же касается характера и вообще моего отношения к Фаготу, то я не могу сказать однозначно, как я к нему отношусь, осуждаю ли я его или нет. Фагот — это типичный бесёнок, который делает маленькие и большие шалости, который поджигает рынки и рестораны, подставляет гнусных чиновников, глумится над ограниченным мышлением обычных недалёких людей. Задача Фагота в романе — обличить москвичей, которых испортил жилищный вопрос и деньги.
С одной стороны, читателю кажется, что Фагот вытворяет бесформенное хаотичное бесчинство, что он просто развлекается, нарушая общественный порядок и спокойную жизнь людей. Но стоит посмотреть на весь мир, который создал Булгаков, через призму саркастичности и иронии, как сразу читатель понимает, что Фагот, применяя токсичные и мерзкие методы в своих делишках, поступает не то чтобы правильно, но по крайней мере, по справедливости. Ведь разве у вас вызывают сожаление люди, которые страдают от рук Фагота и всей свиты Воланда? У меня вот — ни капельки. Я думаю, что глупые, злые и испорченные люди просто получают по заслугам, пусть и через боль и горе, которые доставляет им волондавская свита.
Кроме того, в конце романа Коровьев предстает перед читателем в совсем другом свете, тут даже уместно сказать, что лунный свет преображает его: из шута, который носит клетчатое одеяние, он становится рыцарем в тёмно-фиолетовом плаще. Воланд это объясняет тем, что Фагот раньше был рыцарем и однажды сочинил каламбур про свет и тьму, главную тему романа. Каламбур этот оказался неудачным, и с тех пор Фагот в облике шута носится с Воландом по всему миру, чтоб наказывать таких вот меркантильных москвичей. Клетчатый жилет же можно воспринимать как символ заточения, клетку, из которой Фаготу не выбраться. Из серьёзного рыцаря он стал шутом Воланда — вот его наказание.
Сочинение Фагот в романе Мастер и Маргарита
Фагот – один из таинственных персонажей, из которых состояла свита Воланда. В романе он также выступает под псевдонимом Коровьев.
Фагот, представляясь переводчиком иностранца Воланда, выполняет поручения своего хозяина — Сатаны. Коровьев дает взятку Никанору Ивановичу Босому, председателю жилтоварищества, за пользование Воландом квартирой покойного Берлиоза. Переданные советские деньги превращаются в валюту, что обеспечивает коммунальному чиновнику, на которого донес Фагот проблемы с законом. Он показывает фокусы во время эстрадного выступления своего хозяина и предлагает зрителям решить судьбу конферансье, скептически высказавшегося о черной магии.
Наказывая материалиста, сужающего мир до простой, полностью объяснимой схемы, Фагот предстает в роли разрушителя нового мира, нелюбимого писателем. Вместе с котом Бегемотом, громит магазин, продающий дефицитные товары за валюту иностранцам, но не обслуживающий советских граждан с рублями.
В этом эпизоде, как и в фокусах с исчезновением розданных на представлении Воланда деньгах и платьев, проявляется неприязнь Булгакова к окружающей действительности. Писатель высмеивает и разрушает ее посредством шуток и выходок Фагота. Подручный Сатаны не наказывает хороших людей, так же как и действительно злых и грешных людей. Его жертвы – это мещане и обыватели, погрязшие в своих мелочных заботах и не видящие ничего. Например, когда во время представления, голос из зала требует обещанное разоблачение черной магии, Коровьев открывает тайно самого просившего, объявляя, что тот был у любовницы.
Фагот не только слуга Дьявола и исполнитель его поручений. В беседах Воланда с ним Булгаков высказывает некоторые свои важные мысли. Например, что Москва сильно изменилась внешне, но сомнительно, коснулись ли перемены сущности ее жителей.
Когда свита Воланда покидает Москву, то маскарад заканчивается. Фагот перестает быть шутом, низкого роста и нелепо одетым персонажем, в пенсне с одним разбитым стеклом. Он освобождается от, наложенного Сатаной, наказания за неудачную шутку и вновь превращается в рыцаря в фиолетовых доспехах.
Вариант 3
В данном романе Булгакова присутствует множество различных героев. Они весьма многогранны как своей внешности, так и по манерам поведения. Поэтому нельзя сразу сказать, кто в романе плохой, а кто хороший. И возможно ли вообще разделение в этом произведение на «плохих» и «хороших»?
Коровьев и является одним из таких разносторонних персонажей романа. Он носит треснутые очки — пенсне. Кем же является этот персонаж? Шутом из свиты Воланда или кем-то другим? Вполне возможно, что он скрывает свою истинную сущность. То он шут, то переводчик иностранных языков, а то и вовсе регент. Коровьев появляется практически в самом начале произведения. Также его можно встретить непосредственно перед смертью Берлиоза. На первый взгляд он предстаёт перед читателем как худой мужчина в пожилом возрасте. На его физиономии, как правило, присутствует насмешливое выражение. Он часто бросается злыми шутками, но шутки всегда высмеивают грязные желание персонажей романа.
Также у Фагота Коровьева есть кот по созвучной кличке Бегемот. Он всегда ходит вместе с хозяином. Фагот особенно забоится о своём коте. Например, в магазине продуктов он предлагает ему «покушать». Когда проходит бал у Сатаны, он утешает Маргариту. После бала Фагот даёт ей совет, когда Воланд собирается исполнить желание Маргариты. Здесь необходимо отметить, что Коровьев хотя и несколько противный персонаж, но у него присутствует чувство милосердия.
Коровьев входит в состав свиты Воланда. Он обычно ловок и изворотлив, носит небольшие усики. Также он большой любитель шуток и разных трюков. Коровьев помогает Воланду наводить порядок или подготовить спектакль. Как пример можно привести случай в «Варьете». При помощи своих шуток, Фагот может найти особый подход к каждой личности. Этот персонаж может сделать что угодно, просить выпить или обходиться с женщинами. Однако в самом конце произведения его образ резко меняется. Он предстаёт несчастным и трагичным.
Здесь уже раскрывается истинная личность Фагота. Он был чёрным рыцарем, летящем рядом с Воландом. Он должен был являться в таком образе в наказание за проделку, которая заключалась в шутке про тьму и свет. Его образ в конечном итоге превращается в демона.
Коровьев-Фагот, часть 3
У рыцаря Фагота, как и у «жестокого рыцаря» в повести Заяицкого, есть паж. В этой роли выступает кот-оборотень Бегемот, меняющий свое обличье в последнем полете: «Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире». Показательно, что он летит бок о бок с Коровьевым-Фаготом. Злые шутки «жестокого рыцаря» над животными, вероятно, удовлетворили бы Воланда. А вот невольный каламбур по отношению к купающейся даме, ликвидировавшей последнюю преграду между своим телом и солнечными лучами, и, будто сиянием, ослепившей героя легенды, дьяволу мог бы не понравиться. Ведь Воланд по мере сил препятствует Маргарите проявить благотворное женское влияние после Великого бала у сатаны, в частности, в отношении Фриды.
После того, как Коровьев-Фагот «соткался из воздуха» на Патриарших прудах, Михаил Александрович Берлиоз в беседе с Иваном Бездомным упомянул «про менее известного грозного бога Вицлипуцли, которого весьма почитали некогда ацтеки в Мексике». Вицлипуцли здесь ассоциируется с Коровьевым-Фаготом неслучайно. Это — не только бог войны, которому ацтеки приносили человеческие жертвы, но и, согласно немецким легендам о докторе Фаусте, — дух ада и первый помощник сатаны. В качестве первого помощника Воланда выступает в «Мастере и Маргарите» Коровьев-Фагот.
Одно из имен Коровьева-Фагота — Фагот восходит к названию музыкального инструмента фагот, изобретенному итальянским монахом Афранио. Благодаря этому обстоятельству резче обозначается функциональная связь между Коровьевым-Фаготом и Афранием (см.: «Мастер и Маргарита»). У Коровьева-Фагота есть даже некоторое сходство с фаготом — длинной тонкой трубкой, сложенной втрое. Булгаковский персонаж худ, высок и в мнимом подобострастии, кажется, готов сложиться перед собеседником втрое (чтобы потом спокойно ему напакостить).
Не исключено, что Коровьев-Фагот имел и реального прототипа среди знакомых Булгакова. Вторая жена писателя Л. Е. Белозерская в книге мемуаров «О, мед воспоминаний» упоминает слесаря-водопроводчика Агеича, любовника их домработницы Маруси (в квартире на Б. Пироговской, 35а), которая впоследствии вышла за него замуж и, по утверждению мемуаристки, «много раз после прибегала она ко мне за утешением. Несколько раз прорывался к нам и пьяный Агеич. Алкоголь настраивал его на божественное: во хмеле он вспоминал, что в юности пел в церковном хоре (по устному свидетельству Л. Е. Белозерской в беседе с нами, Агеич был регентом хора) и начинал петь псалмы. Выпроводить его в таком случае было очень трудно. «Богиня, вы только послушайте… — и начинал свои песнопения…» По словам Л. Е. Белозерской, Агеич был «на все руки мастер». Отставной регент-водопроводчик повлиял на коровьевскую ипостась Коровьева-Фагота, который выдает себя за бывшего регента и предстает на Патриарших горьким пьяницей. Правда, вместо псалмов, Коровьев-Фагот разучивает с сотрудниками филиала Зрелищной комиссии «Славное море священный Байкал…».
Он, как и Агеич, — мастер на все руки, только по части устройства всяких гадостей. Интонация и фразеология Коровьева-Фагота, когда он обращается к Маргарите: «Ах, королева, — игриво трещал Коровьев, — вопросы крови — самые сложные вопросы в мире!», напоминает обращение Агеича к Л. Е. Белозерской.
Эпизод с хоровым кружком, поющим «Славное море…», возможно, навеян случаем, связанным с другой «байкальской» песней. 18 декабря 1933 г. Е. С. Булгакова оставила в дневнике следующую запись: «…Поздно вечером Рубен Симонов потащил нас к себе. Там были еще и другие вахтанговцы, было очень просто и весело. Симонов и Рапопорт дуэтом пели «По диким степям Забайкалья…» (Один из поющих будто бы не знает слов, угадывает, вечно ошибается: «навстречу — родимый отец…» (поправляется: мать!) и т. д.) Обратно Симонов вез нас на своей машине — по всем тротуарам — как только доехали!» У Коровьева-Фагота хор поет песню слаженно и правильно, только никак не может остановиться. То, что пьяный руководитель Театра имени Евг. Вахтангова Р. Н. Симонов (1899-1968) благополучно довез писателя и его жену до дому, могло быть расценено Е. С. Булгаковой как покровительство Бога или дьявола. Черт Коровьев-Фагот, играющий пьяницу-регента, путает служащих Зрелищной комиссии, заставляя их в рабочее время отдаваться хоровому пению.
Булгаков высмеял приверженность представителей советской власти всех уровней именно к этому виду искусства еще в повести «Собачье сердце» (1925), а в письме сестре Наде 24 марта 1922 г. сообщал об обстановке в доме 10 по Б. Садовой, где тогда проживал в квартире, ставшей впоследствии Нехорошей квартирой: «…Дом уже «жилищного рабочего кооператива» и во главе фирмы все та же теплая компания, от 4-7 по-прежнему заседания в комнате налево от ворот» (вероятно, сопровождавшиеся ненавистным писателю хоровым пением).
Любопытно, что рыцарство Коровьева-Фагота связано с обретением им одной из высших степеней Масонства, степени Кадош, или Рыцаря белого и черного орла.
Сочинение 4
Михаил Афанасьевич Булгаков создал не мало действительно прекрасных произведений, которые обличают советскую власть и человеческие пороки. Одним из таких уникальных произведений является роман, труд на которым писатель начал еще в 20-е годы 20 века и продолжал до самой смерти. Речь идет о романе «Мастер и Маргарита». Жаль, что советский читатель получил доступ к этому произведению лишь в конце 60-ых годов, ведь, как и ко многим другим творениям писателя власть СССР не питала особой привязанности. Роман содержит в себе элементы мистики. Каждый герой романа раскрыт в полной мере.
Коровьев (или же Фагот-Коровьев) – один из важных героев романа. Он является одним из членов свиты Воланда. Коровьев описан ярко и четко. Главный друг Фагота – кот Бегемот. Если они где-то и появляются, так непременно вместе, например, как в Грибоедовском Доме.
Коровьев представляется переводчиком Воланда. На самом деле он черный рыцарь, но из-за того, что когда-то плохо пошутил, вынужден по власти Воланда вести себя, подобно шуту. Прозвище Коровьева – Фагот. А его настоящего имени в романе не указано.
Михаил Афанасьевич Булгаков неоднократно описывает Фагота-Коровьева, как человека престранного и сомнительного.
Герой невероятно худой, узкий в плечах, а лицом глумлив. При этом он носит клетчатую одежду. На голове – картуз, какой носят жокеи, и свободный пиджачок. Усы у него реденькие, штаны узенькие и подтянутые так высоко, что видны грязные белые носки. Еще черный рыцарь носит разбитое пенсне. Шея у него жилистая, а пальцы узловатые.
Примечательно, что рост у Коровьева очень высокий, а именно 2 метра. Вид у него, как у циркового шута. Фагот-Коровьев очень неряшливый и неопрятный человек. У него вечно грязные руки, засаленная одежда. Со стороны он смотрится, как какой-то неотесанный оборванец. А также создает впечатление мерзкого и грязного типа.
У этого героя противный, козлиный голос, как дребезжащий тенор. Говорит Фагот неимоверно громко и звучно.
Коровьев – маг, он делает своим волшебством (именно черным) всякие чудеса. К примеру, он умеет растворяться в воздухе и растворять одежду других людей, переворачивать все верх дном, заживлять раны и вытворять прочие ненормальные вещи.
Этот герой тот и дело, что кривляется, ведет себя пренесерьезным образом, травит шутки. Он достаточно ловкий, наглый и навязчивый. Его лучший напарник – это кот по имени Бегемот. Представляет всем Коровьев себя бывшим регентом.
Михаил Афанасьевич создал уникального героя, который является воплощением зла остальных героев романа.
Внешность героя
Перед читателем он предстает в образе «прозрачного гражданина престранного вида». Небольшую голову мужчины покрывает жокейский картуз. На тело небрежно натянут клетчатый пиджак. Рост его довольно внушителен — с сажень. Плечи героя узкие. Да и фамилия худощавого мужчины весьма странная — Коровьев. Лицо персонажа автор описывает как физиономию с глумливой усмешкой. А также в романе «Мастер и Маргарита» можно найти другие слова с описанием внешности Фагота:
«Клетчатый гражданин» вызывает не лучшие эмоции у читателей и встречающих его людей. Неопрятный мужчинка носит нечищеные рыжеватые ботинки, сверкает грязными носками и появляется всегда в компании своего демонического компаньона — кота Бегемота. Автор ласково называет своих книжных «детей» неразлучной неугомонной парочкой.
При всей своей неряшливости Коровьев в одной из сцен, когда Воланд устраивает бал, а затем вершит суд, предстает в совершенно другом образе. Читатель видит истинного рыцаря тьмы в темной аккуратной одежде, вежливую, учтивую, исполнительную демоническую сущность.
Сочинение 5
Фагот – один из центральных героев романа Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». Он является старшим демоном в свите Воланда. Жителям Москвы Фагот становится известен под фамилией Коровьев, в зависимости от ситуации он представляется то бывшим регентом церковного хора, то переводчиком при профессоре черной магии.
Коровьев-Фагот обладает яркой неприятной внешностью. Его отличительной чертой является высокий рост (около 2 м) и худощавое телосложение. Фагот носит клетчатый костюм, на его голове находится жокейский картуз. Очень часто Коровьев предстает перед читателем в треснувшем пенсне. Как замечает автор, в этом песне у героя не было необходимости, так как одно стеклышко было треснутым, а другое полностью отсутствовало. Голос Фагота усиливает отталкивающее восприятие образа, герой говорит громко дребезжащим треснувшим голосом. Речи персонажа язвительны и глумливы, он является одним из обличителей пороков людей в романе.
Фагот-Коровьев совершает главные злодеяния в Москве. В начале романа он заманивает Берлиоза к турникету, где было пролито масло, на котором, поскользнувшись, литератор попадает под трамвай. Затем Фагот пытается сбить с пути поэта Ивана Бездомного, угодившего после встречи с черным магом и его свитой в психиатрическую лечебницу. Главным спутником Коровьева является кот Бегемот, герои везде появляются вместе. Они оба ведут себя как шуты, во время представления в театре Варьете герои проводят номера с «нечистыми» трюками. Также кот Бегемот и Фагот устраивают несколько поджогов в Москве, среди которых поджог ресторана и дома Грибоедова.
Истинное лицо Коровьева-Фагота раскрывается во время последнего полета. От прежней веселости героя не остается ни следа. Перед читателем предстает темно-фиолетовый рыцарь, на мрачном лице которого нет даже тени улыбки. Фагот летит молча рядом с Воландом, он не смотрит на Луну, и его также не интересует земля. Думы героя обращены в то, что неизвестно пространственному наблюдателю.
На вопрос Маргариты о том, почему Фагот так изменился, Воланд сказал, что рыцарь наказан за неудачный каламбур о свете и тьме. Из-за своей шутки герой обречен быть шутом на долгие века. Однако в конце повествования Воланд замечает, что темно-фиолетовый рыцарь свой «счет оплатил и закрыл».
Наряд героя носит символический характер. Костюм «в клеточку» говорит о заточении Коровьева в теле балагура. Темно-фиолетовый плащ является символом скорби.
Коровьев-Фагот является одним из самых неоднозначных персонажей романа «Мастер и Маргарита». Его речи являют собой почву для размышлений, герой дает нам множество афоризмов.
Про Коровьва в Мастере и Маргарита
В романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгаков собрал большое количество положительных и отрицательных персонажей. Королев – это достаточно противоречивый герой произведения. Вначале он предстает перед читателями как человек в треснутом пенсне. Его еще называли Фаготом, он был одним из представителей свиты Воланда. С одной стороны он выступает в роли шута, а с другой стороны глубоко в душе он является глубоко несчастным. У Фагота много обличий. Коровьев появился в самом начале произведения «Мастер и Маргарита», он встречается с Берлиозой перед смертью. Автор описал Коровьева, как худощавого мужчину с неприятной внешностью и противной физиономией. Порой его шутки бывают злыми, но они всегда точны и подчеркивают низменную натуру некоторых персонажей произведения.
Коровьев постоянно находится вместе с котом Бегемотом. Их даже стали называть неразлучной парой. Коровьев заботится о Бегемоте и во всем ему потокает. Об этом свидетельствует один случай в магазине, когда Фагот говорил коту «кушай, кушай Беремот». На балу, который устроил Сатана, Коровьев утешает Маргариту и дает ей несколько полезных советов. Все это свидетельствует о том, что Фагот не лишён доброты и человеческого сострадания.
Коровьев очень часто меняет свой внешний вид иногда он ходит с усиками, иногда надевает котелок. Он ловкий и вертлявый человек, обладающий ироническим нравом. В романе «Мастер и Маргарита» он выступает в качестве юмориста и шутника. Коровьев во всем помогает Воланду. Он мастерски заметает следы и профессионально устраивает представления. Благодаря своему юмору и универсальности Фагот может подобрать «ключ» к любому человеку. Фагот готов постоянно менять маски, все зависит от необходимости и места. Он может быть галантным ухажером, злостным взяточником, хохмачом. В конце произведения Фагод появляется перед читателями в трагичном и грустном образе. Коровьев превратился обратно в мрачного рыцаря, чтобы соответствовать Воланду. На самом деле Коровьев это была одна из масок черного рыцаря. Воланд надел ее на него за неудачный и неуместный каламбур. Все это свидетельствует о том, что с Дьяволом лучше не шутить. Потому, что это небезопасно.
М.А. Булгаков не случайно придумал такой противоречивый персонаж. Описывая Коровьева, автор показывает читателям, то, что человек это существо неоднозначное. В каждом из нас есть хорошая и злая сторона.
Характер и поведение Фагота
Коровьев из «Мастера и Маргариты» — мужчина средних лет с дребезжащим «козлиным» голосом. Его треснувший тенор словно врезается в слух читателя. Иногда герой трещит без остановки, а его пустая болтовня напоминает козлиное блеяние. Разговаривает Фагот громко, постоянно юлит, когда ему задают вопросы о прошлом или о работе с волшебником-иностранцем.
Бывший регент — настоящий волшебник, ведь творит настоящие чудеса:
Несмотря на негативность персонажа, ведет себя он как гаер с большой буквы. Настоящий балаганный шут все время кривляется и ломается, порой сильной переигрывая. Шутки так и летят из уст Фагота. Будучи высоким, он отличается незаурядной проворностью и ловкостью. Например, ввинчивается в автобус, летящий на всей скорости к Арбатской площади, пишет в нескольких экземплярах контракты, пробивается сквозь толпы прохожих. Коровьев — наглый, бестактный и развязный тип.